Примеры в контексте "Coward - Трус"

Примеры: Coward - Трус
What you saw back there in that tent... there's a lot more to the word coward and the word hero than you think. То, что ты видел в палатке... это намного больше, чем слово трус и слово герой в твоём понимании.
Cocq is not exactly a coward, but he's a pawn, a handsome pawn, and he is besotted with Willem. Кок не трус, но он павлин, красивый павлин, без ума влюблённый в Вильгельма.
I know that you're a coward, so I've decided Я знаю, что ты трус.
So I'm to believe that's a letter written by Wild Bill Hickok just before his murder by the coward McCall? И ты чё хочешь сказать, что Дикий Билл Хикок написал это письмо незадолго до того как его убил трус МакКолл?
If you're not a coward, we'll meet on the field of honour the sole virtue worth dying for. Если вы не трус, то встретимся на поле чести единственной добродетели, за которую стоит умирать
I'll let him know he's a coward! Нет, я скажу ему, что он трус!
Cause I'm making mistakes, cause I'm not like them, cause I'm an artist and not frustrated coward. Потому что я совершаю ошибки, потому что отличаюсь от них, потому что я художник, а не фрустрированный трус.
I mean, what kind of coward would take itjust to fit in? То есть, какой трус примет его, чтобы приспособиться?
a coward who was never going to own up to the way he really felt about me. Трус пиздливый, который никогда не признается мне в своих чувствах.
You don't want to take it, you are a coward. Я всё поняла, трус несчастный!
I am a coward, I am a scoundrel, I know. Я трус, я подлец, я это знаю.
He brings the crab to Vika insisting that he is not a coward, and that now he will be the leader but Vika does not forgive his betrayal. Он приносит краба Вике, настаивая, что он не трус, что теперь он будет вожаком, но Вика не прощает предательства.
"I'm not a coward... I was just pretending to be scared!" "Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно!"
During his flight, his commanders heard him say "It is better to die, rather than to live as a coward." В течение полёта командиры Сэки слышали его голос: «Лучше погибнуть, чем жить как трус».
He's weak... he's unsure of himself... he's a coward. Он слаб... неуверен в себе... он - трус.
With a dragon that breathes fire and eats knights and breathes fire, it sure doesn't mean you're a coward if you're a little scared. С драконом, который изрыгает огонь, ест рыцарей и изрыгает огонь, Это же не означает сразу, что ты трус если ты немного напуган.
It's Ivan. I knew he wasn't a coward. Я знал, что он не трус!
And you, get back down there, you coward! А ну, вернись туда, вниз, трус!
A paranoid, a coward, a hothead, and me? Параноик, трус, сорвиголова и... я?
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time? Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
I think you wear it to hide that you're a coward, and I promise you, I will see you unmasked, prosecuted and sent to prison. Думаю, ты носишь его, чтоб скрыть, что ты трус, и обещаю, я разоблачу тебя, засужу и отправлю в тюрьму.
The brave man does it with the sword, the coward, etc. "Коварным поцелуем - трус, А смелый - наповал."
People have used a lot of words to describe my cousin, but one word they have never used is "coward." Люди использовали много слов, чтобы описать моего кузена, но единственное слово, которое они никогда не назвали - это "трус".
I bet you're such a coward, you won't take the 10. Спорю, что ты такой же трус, и не согласишься на такое пари!
Not only are you a liar, a coward, and a smartass you're also a bully. Мало того, что Вы враль, трус и нахал, Вы еще и драчун.