What you saw back there in that tent... there's a lot more to the word coward and the word hero than you think. |
То, что ты видел в палатке... это намного больше, чем слово трус и слово герой в твоём понимании. |
Cocq is not exactly a coward, but he's a pawn, a handsome pawn, and he is besotted with Willem. |
Кок не трус, но он павлин, красивый павлин, без ума влюблённый в Вильгельма. |
I know that you're a coward, so I've decided |
Я знаю, что ты трус. |
So I'm to believe that's a letter written by Wild Bill Hickok just before his murder by the coward McCall? |
И ты чё хочешь сказать, что Дикий Билл Хикок написал это письмо незадолго до того как его убил трус МакКолл? |
If you're not a coward, we'll meet on the field of honour the sole virtue worth dying for. |
Если вы не трус, то встретимся на поле чести единственной добродетели, за которую стоит умирать |
I'll let him know he's a coward! |
Нет, я скажу ему, что он трус! |
Cause I'm making mistakes, cause I'm not like them, cause I'm an artist and not frustrated coward. |
Потому что я совершаю ошибки, потому что отличаюсь от них, потому что я художник, а не фрустрированный трус. |
I mean, what kind of coward would take itjust to fit in? |
То есть, какой трус примет его, чтобы приспособиться? |
a coward who was never going to own up to the way he really felt about me. |
Трус пиздливый, который никогда не признается мне в своих чувствах. |
You don't want to take it, you are a coward. |
Я всё поняла, трус несчастный! |
I am a coward, I am a scoundrel, I know. |
Я трус, я подлец, я это знаю. |
He brings the crab to Vika insisting that he is not a coward, and that now he will be the leader but Vika does not forgive his betrayal. |
Он приносит краба Вике, настаивая, что он не трус, что теперь он будет вожаком, но Вика не прощает предательства. |
"I'm not a coward... I was just pretending to be scared!" |
"Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно!" |
During his flight, his commanders heard him say "It is better to die, rather than to live as a coward." |
В течение полёта командиры Сэки слышали его голос: «Лучше погибнуть, чем жить как трус». |
He's weak... he's unsure of himself... he's a coward. |
Он слаб... неуверен в себе... он - трус. |
With a dragon that breathes fire and eats knights and breathes fire, it sure doesn't mean you're a coward if you're a little scared. |
С драконом, который изрыгает огонь, ест рыцарей и изрыгает огонь, Это же не означает сразу, что ты трус если ты немного напуган. |
It's Ivan. I knew he wasn't a coward. |
Я знал, что он не трус! |
And you, get back down there, you coward! |
А ну, вернись туда, вниз, трус! |
A paranoid, a coward, a hothead, and me? |
Параноик, трус, сорвиголова и... я? |
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time? |
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время? |
I think you wear it to hide that you're a coward, and I promise you, I will see you unmasked, prosecuted and sent to prison. |
Думаю, ты носишь его, чтоб скрыть, что ты трус, и обещаю, я разоблачу тебя, засужу и отправлю в тюрьму. |
The brave man does it with the sword, the coward, etc. |
"Коварным поцелуем - трус, А смелый - наповал." |
People have used a lot of words to describe my cousin, but one word they have never used is "coward." |
Люди использовали много слов, чтобы описать моего кузена, но единственное слово, которое они никогда не назвали - это "трус". |
I bet you're such a coward, you won't take the 10. |
Спорю, что ты такой же трус, и не согласишься на такое пари! |
Not only are you a liar, a coward, and a smartass you're also a bully. |
Мало того, что Вы враль, трус и нахал, Вы еще и драчун. |