| I knew you were nothing but a sniveling coward. | Так и знал, что ты всего лишь сопливый трус! |
| I may be skinny, but I'm not a coward. | Пускай я тощий, зато не трус. |
| He may be a coward, but he's certainly dangerous. | Он может и трус, но он все-таки опасен. |
| Like the coward I met so long ago, limp and all. | Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий. |
| I'm not a coward, Cotolay, it's just... | Я не трус, Котолай, это просто... |
| You're a coward, Antonio, and also irresponsible. | Ты трус, Антонио, а также безответственный. |
| I fled like a coward, basely clinging to my miserable life. | Я убежал как трус, подло цепляясь за свою ничтожную жизнь. |
| That's 'cause he's a coward and a liar. | Это потому, что он трус и лжец. |
| That guy's a coward, hiding up there doing bad things to us. | Трус он, вот кто! Прячется от нас в небе, исподтишка насылает на нас несчастья. |
| Because Amon is hiding in the shadows, like a coward. | Потому что Амон прячется в тенях как трус. |
| I'm a barkeep and a coward. | Я всего лишь бармен и, к тому же, трус. |
| I realized quitting was a coward's way out. | Я понимаю, что поступил как трус. |
| You left because you are a coward. | Ты ушёл, потому что ты трус. |
| No, I'm a coward in every sense of the word. | Нет, я же трус во всех смыслах. |
| You're a coward who lives for caution, afraid of your own shad... | Ты трус, который живет с осторожностью, боясь собственной тени... |
| Even a coward cannot run forever. | Даже трус не может убегать вечно. |
| Do it again, you pathetic coward! | Сделай это еще раз, ты, жалкий трус! |
| Because you're nothing but a coward to me. | Потому что ты для меня всего лишь жалкий трус. |
| You are sneaky coward who does not want his secrets to be known. | Ты подлый трус, который не хочет, чтобы были раскрыты его секреты. |
| Fortunate for me... you are coward with no more tricks. | К счастью для меня... ты трус, у которого не осталось больше трюков. |
| A coward, no matter how many you slay. | Трус, скольких бы вы ни убили. |
| This coward, he killed two good men without giving them the opportunity to defend themselves. | Этот трус убил двух хороших людей, даже не дав им возможности защитить себя. |
| Harry-Sorry-David Potter hid like the coward he is under the cloak of Parliamentary Privilege. | Гарри-Извините-Дэвид Поттер спрятался, как трус, а он и есть трус, под покровы парламентской привилегии. |
| My father and the entire royal court think I'm a coward. | Мой отец и весь королевский двор думают что я трус. |
| You led Fyers right to us, you coward! | Ты привел Файерса прямо к нам, ты - трус! |