| AKA obtained insurance cover for 87.5 per cent of its claims under the loan agreement from the Federal Republic of Germany represented by Hermes. | "АКА" получила страховое покрытие на 87,5% своих средств по кредитному соглашению от Федеративной Республики Германии, в лице компании "Гермес". |
| The reserves cover for portfolio investments has decreased substantially across much of the region over the past decade, and is now insufficient in many countries. | За прошедшее десятилетие покрытие резервами портфельных инвестиций существенно уменьшилось в подавляющем числе стран региона и в настоящее время является недостаточным во многих странах. |
| Garey & Johnson (1979), pp. 79, uses edge cover and vertex cover as one example of a pair of similar problems, one of which can be solved in polynomial time while the other one is NP-hard. | Гарей и Джонсон (Garey, Johnson 1979), стр. 79, используют рёберное покрытие и вершинное покрытие в качестве примера пары сходных задач, одна из которых может быть решена за полиномиальное время, а другая - NP-трудна. |
| In graph theory, a covering graph may also refer to a subgraph that contains either all edges (edge cover) or all vertexes (vertex cover). | В теории графов накрывающий граф может также относиться к подграфу, который содержит либо все рёбра (рёберное покрытие), либо все вершины (вершинное покрытие ). |
| Cross-sectoral costs will cover selected programme staff, administrative, information and communication expenses. | Межсекторальные расходы будут охватывать финансирование работы отдельных сотрудников программы, а также покрытие административных, информационных и коммуникационных издержек. |
| They are now also taking refinancing risks and cover on domestic projects. | В настоящее время они принимают также на себя риски рефинансирования и обеспечивают покрытие национальных проектов. |
| Requirements will also cover travel costs of the Umoja trainers who will deliver comprehensive training to local process experts during 2013. | Смета также включает в себя покрытие расходов на поездки инструкторов «Умоджи», которые будут обеспечивать всеобъемлющую подготовку специалистов по осуществлению процесса на местах в течение 2013 года. |
| In such circumstances, the Government should cover the costs of maintaining the local roads. | В этих условиях правительство должно обеспечить финансовое покрытие расходов на поддержание местных дорог. |
| The moment official intervention is required, everyone runs for cover. | В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков. |
| Note that the figure on the right is not only an edge cover but also a matching. | Заметим, что покрытие правого графа является не только рёберным покрытием, но и паросочетанием. |
| The estimated total requirement of $44,800 would cover medical, cleaning and other miscellaneous services. | Общие сметные потребности в размере 44800 долл. США предусматривают покрытие расходов на медицинское обслуживание, уборку помещений и прочие мелкие услуги. |
| The cover will have to be developed individually and separately for each of the units and address their specific requirements. | Страховое покрытие должно разрабатываться в индивидуальном порядке и отдельно для каждого хозяйственного объекта и учитывать их конкретные потребности. |
| Insurers will not be willing to grant cover for crops planted on marginal land, or unsuited to specific regions. | Страховщики не будут проявлять особого желания обеспечивать страховое покрытие культур, выращиваемых на неплодородных землях или непригодных для условий конкретных регионов. |
| Benefits for women insured for medical and pharmaceutical care must also cover the following: | Кроме того, выплаты в пользу застрахованных женщин на покрытие медицинских услуг и фармацевтических расходов должны включать следующее: |
| The biennial budget shall cover proposed expenditure and anticipated income related to the financial period and may include provision for contingencies. | Двухгодичный бюджет охватывает предлагаемые расходы и предполагаемые поступления за финансовый период и может предусматривать средства на покрытие непредвиденных расходов. |
| Slovakia: Covering for pipes 0.8-1.2 m. Thickness of cover should not exceed 1.5 m. | Словакия - покрытие для труб 0,8-1,2 м. Толщина покрытия не может превышать 1,5 м. |
| Assistance is therefore provided to help students cover education costs only. | Поэтому помощь таким учащимся предусматривает лишь покрытие расходов на образование. |
| These cover the costs of some professional staff, secretarial support, office space and equipment. | Эти средства направляются на покрытие расходов, связанных с несколькими сотрудниками категории специалистов, секретариатской поддержкой, служебными помещениями и оборудованием. |
| In addition, a currency hedging strategy does not normally cover all expenses but rather attempts to fix certain predictable cash flows such as salaries and other predictable staff expenses. | Следует добавить, что стратегия валютного хеджирования обычно не охватывает все расходы, а нацелена скорее на то, чтобы подстраховать некоторые предсказуемые денежные потоки, например выплату окладов и покрытие других предсказуемых расходов по персоналу. |
| It is to be "additional" to development assistance and cover the "incremental costs" caused by climate change. | Эти средства должны выделяться в дополнение к помощи в целях развития и обеспечивать покрытие «приростных издержек», обусловленных изменением климата. |
| Six countries will take out insurance in 2014, and an additional ten are expected to request cover in 2015. | Шесть стран будут осуществлять страхование в 2014 году, и еще десять, как ожидается, запросят страховое покрытие в 2015 году. |
| Share of projects that cover their estimated indirect costs (new pricing) | Доля проектов, которые предусматривают покрытие своих сметных косвенных расходов (новые цены) |
| The Agency for the Development of Employment can partially or fully cover the costs of counselling, training, rehabilitation and vocational retraining and may also grant subsidies to employers. | Агентство содействия занятости может обеспечивать полное или частичное финансовое покрытие расходов на ориентацию, подготовку, реадаптацию и переквалификацию, а также предоставлять субсидии работодателям. |
| The projected increase in capacity may just cover the additional supply, provided that Chinese demand continues growing at its recent rates. | Прогнозируемое наращивание мощностей может как раз обеспечить покрытие дополнительного предложения при условии, что спрос в Китае будет и далее расти темпами, достигнутыми в последнее время. |
| The estimated cost will cover the following: | Смета предусматривает покрытие расходов на закупку следующей аппаратуры: |