| The concept of self-support implies that revenues generated should cover expenditures incurred. | Концепция самофинансирования предполагает покрытие понесенных расходов полученными поступлениями. |
| PMIF provides cover against loan defaulting, insuring loans over their full term on a commercially viable basis. | ПФСИК обеспечивает покрытие на случаи невыплаты кредитов, страхуя кредиты на полный срок на коммерчески жизнеспособной основе. |
| Support would cover expenses related to: | Эти средства будут выделены на покрытие расходов в связи с: |
| Insurers and persons providing financial cover may invoke the defences that the person liable under article 4 would be entitled to invoke. | Страховщики или лица, предоставляющие финансовое покрытие, могут прибегнуть к средствам судебной защиты, которые имеют право использовать лицо, несущее ответственность в соответствии со статьей 4. |
| Voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for Human Rights Education in Cambodia cover all other expenditures. | Покрытие всех других расходов обеспечивается за счет добровольных взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
| The panel forms an insulating cover on the surface on which it is mounted. | При этом панель создает теплоизоляционное покрытие поверхности на которой она смонтирована. |
| Liability insurers provide insurance cover for multimodal transport operators. | с) компании, страхующие ответственность, обеспечивают страховое покрытие для операторов мультимодальных перевозок. |
| Cable construction: fibre-optic lines, steel housing, transparent plastic cover. | Конструкция троса: волоконно-оптические провода, стальная оплетка, прозрачное пластиковое покрытие. |
| Rapidly cover or seal working surfaces of landfills with soil to prevent evaporation and direct release of mercury to atmosphere. | Оперативное покрытие или изолирование рабочих поверхностей мест захоронения с использованием грунта в целях предотвращения испарения и прямого выброса ртути в атмосферу. |
| Remember, tonight's smoker is now a benefit to help Jay's wife and kids cover their expenses. | Помните, сегодняшний вечер - благотворительный, в помощь жене и детям Джея, на покрытие расходов. |
| An additional provision of $10,000 will cover the external printing costs of the reports of expert group meetings in 2013. | Еще 10000 долл. США пойдут на покрытие расходов, связанных с привлечением внешних подрядчиков для печатания докладов о заседаниях групп экспертов в 2013 году. |
| Flexible cover (e.g., tent structure) | Гибкое покрытие (например, из брезента) |
| As MTPL insurance cover must be valid all EEA countries and Switzerland vehicles carrying such Green Cards were blocked at the EEA frontiers from 1 May 2004. | Ввиду того, что должно быть действительным страховое покрытие СОВТЛ, автотранспортные средства всех стран - участниц ЕЭЗ и Швейцарии, имеющие такие "зеленые карты", были с 1 мая 2004 года блокированы на границах ЕЭЗ. |
| Despite these difficulties it is encouraging that insurance cover is increasingly being made available for damage to persons or property or environment due to oil spills and other hazardous activities. | Несмотря на эти трудности, внушает оптимизм то обстоятельство, что страховое покрытие все чаще распространяется на случаи ущерба лицам или имуществу или окружающей среде в результате разливов нефти и других опасных видов деятельности. |
| The Claimant stated that the insurance cover was taken out as an incentive for employers and their staff to stay in Jubail during the period of military operations. | Заявитель утверждает, что это страховое покрытие было своего рода стимулом, побуждающим подрядчиков и их персонал оставаться в Джубайле в период военных действий. |
| Our sauna complex designed to trifles, for example, you can not worry about that floor will be wet or slippery soft cover makes your movement safer. | Наш банный комплекс продуман до мелочей, например, вы можете не беспокоиться о том, что пол будет мокрым или скользким, - мягкое покрытие делает ваше передвижение безопасным. |
| Thus we can cover a total of 40 languages! | Переводческое покрытие в общей сложности - 40 языков! |
| The complement of a maximal independent set, that is, the set of vertices not belonging to the independent set, forms a minimal vertex cover. | Дополнение наибольшего независимого множества, то есть вершины, не принадлежащие независимому множеству, образуют минимальное покрытие вершин. |
| Furthermore, there is a simple algorithm that maps a dominating set to a set cover of the same size and vice versa. | Более того, существует простой алгоритм, который отображает доминирующее множество в покрытие множества того же размера, и наоборот. |
| If C is a vertex cover in a graph G, the complement of C must be an independent set, and vice versa. | Если С - вершинное покрытие графа G, дополнение C должно быть независимым множеством, и наоборот. |
| IS3 The provision under this heading ($48,400) would cover travel to various locations in connection with coordination, planning and implementation of marketing strategies. | РП3.26 Ассигнования по этой статье (48400 долл. США) предусматривают покрытие путевых расходов в связи с различными поездками для координации, планирования и осуществления стратегий в области маркетинга. |
| As regards the traditional, or subsistence, sector of agriculture, private companies are unlikely to be willing or able to provide suitable insurance cover. | Что касается традиционного или натурального сектора сельского хозяйства, то частные компании вряд ли пожелают или смогут обеспечить соответствующее страховое покрытие. |
| At the same time it has become increasingly difficult to establish and maintain stable forest and range vegetative cover with adequate protective functions. | В то же время становится все более затруднительным создавать и поддерживать стабильное лесное и пастбищное растительное покрытие, обладающее достаточными функциями защиты. |
| The international organization is responsible for the well-functioning of the guarantee system and for the necessary financial cover to meet the association's liabilities by means of insurance. | Международная организация несет ответственность за четкое функционирование системы гарантий и за необходимое финансовое покрытие по обязательствам объединения посредством страхования. |
| While the amount of $1.26 billion would be available for second-year requirements, this amount would largely cover staff-related contractual obligations which cannot be terminated at short notice. | Хотя для удовлетворения потребностей в ресурсах на второй год имелась бы сумма в размере 1260 млрд. долл. США, основная часть этой суммы пошла бы на покрытие договорных обязательств, связанных с персоналом, которые не могут быть аннулированы в кратчайшие сроки. |