| But Cairo, Copenhagen and Beijing must not overshadow other similar conferences. | Но Каир, Копенгаген и Пекин не должны заслонять другие аналогичные конференции. |
| We now need to build a bridge from Rio, passing Vienna and Cairo, to Copenhagen, Beijing and Istanbul. | Теперь нам необходимо перебросить мост из Рио через Вену и Каир в Копенгаген, Пекин и Стамбул. |
| Changes in the rates of exchange in respect of major duty stations such as Copenhagen, Tokyo and Geneva were not material. | Изменения валютных курсов в таких крупных местах службы, как Копенгаген, Токио и Женева, были незначительны. |
| The conference was held with aid from "Copenhagen Cultural Capital of Europe 1996". | Конференция была организована при поддержке фонда "Копенгаген - культурная столица Европы в 1996 году". |
| President of the Symposium on Burns, Copenhagen, 1981. | Председатель Симпозиума по ожогам, Копенгаген, 1981 год. |
| The manuscripts were then transferred to Copenhagen - it should be remembered that at that time Iceland was under the Danish crown. | Тогда эти манускрипты были переправлены в Копенгаген - следует напомнить, что в то время Исландия находилась во владении датской короны. |
| Key message from the International Scientific Congress Climate Change: Global Risks, Challenges and Decisions, Copenhagen, 10-12 March 2009. | Основной вывод Международного научного конгресса по проблемам изменения климата: глобальные риски, проблемы и решения, 10-12 марта 2009 года, Копенгаген. |
| It is important that these Copenhagen + 5 decisions be translated into concrete actions. | Главное, чтобы эти решения в рамках процесса «Копенгаген+5» воплотились в конкретные дела. |
| COPENHAGEN - The global food system is in disarray. | КОПЕНГАГЕН - Мировая продовольственная система находится в состоянии кризиса. |
| COPENHAGEN - Global warming will mean that more people die from the heat. | КОПЕНГАГЕН. Глобальное потепление означает, что большее количество людей будет умирать от жары. |
| COPENHAGEN - Two dangerous signals were sent from NATO's Bucharest summit. | КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте. |
| COPENHAGEN - Several thousand officials from 194 countries just gathered in Cancún, Mexico, for yet another global climate summit. | КОПЕНГАГЕН. Несколько тысяч чиновников из 194 стран собрались в Канкуне, Мексика, на еще один глобальный климатический саммит. |
| COPENHAGEN - Hunger has slipped from the rich world's consciousness. | КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира. |
| President Leonid Kuchma took it to Copenhagen and referred to it in his statement at the Summit. | Президент Леонид Кучма привез его в Копенгаген и ссылался на него в своем выступлении на Встрече. |
| Document presented to the Latin American Seminar on Statistics and Housing Programmes, Copenhagen, 1962. | Документ, представленный Латиноамериканскому семинару по статистике и программам в области жилищного строительства, Копенгаген (1962 год). |
| I also asked the guarantors to be represented at Copenhagen. | Я попросил также гарантов направить в Копенгаген своих представителей. |
| 26-30 June: Copenhagen +5, participation in the 2000 Forum. | 26 - 30 июня: Копенгаген+5, участие в Форуме 2000 года. |
| Let us go to Copenhagen to seal the deal. | Давайте поедем в Копенгаген, чтобы заключить соглашение. |
| Copenhagen is our compass and provides the basis for significant short-term and long-term financing of climate action. | Копенгаген является нашим компасом и основой для обеспечения значительного краткосрочного и долгосрочного финансирования мер, касающихся изменения климата. |
| We came away from Copenhagen ready to act, but we remain uncertain as to the way forward. | Мы покинули Копенгаген, преисполненные решимости действовать, но до сих пор нет ясности в отношении дальнейшего продвижения. |
| The headquarters staffing reflects the new structures implemented since relocating to Copenhagen. | Штат штаб-квартиры отражает новые структуры, созданные после переезда в Копенгаген. |
| In July 2006, UNOPS relinquished the larger share of its office space, in conjunction with the relocation of its headquarters to Copenhagen. | В июле 2006 года ЮНОПС освободило основную часть своих служебных помещений ввиду перевода его штаб-квартиры в Копенгаген. |
| We will arrive in Copenhagen with precise alternatives and commitments. | Мы прибудем в Копенгаген с четкими альтернативами и обязательствами. |
| So I urge my fellow leaders to commit themselves to backing up our official negotiators by going to Copenhagen too. | Поэтому я настоятельно призываю своих коллег взять на себя обязательства по поддержке наших официальных делегаций и тоже поехать в Копенгаген. |
| Lars Munk Andersen, 33, Copenhagen. | Ларс Манк Андерсен, ЗЗ года, Копенгаген. |