The International Programme on More and Better Jobs for Women will be the ILO contribution to the successful implementation of the Beijing Conference and the gender dimensions of the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995). |
Вкладом МОТ в успешное осуществление решений Пекинской конференции и гендерных аспектов решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год) станет международная программа под названием "Больше хорошей работы для женщин". |
WWSF was accredited to and participated in both the NGO Forums and the United Nations conferences convened in 1995 (Copenhagen and Beijing) and 1996 (Istanbul and Rome). |
ФВСЖ был аккредитован при форумах неправительственных организаций и конференциях Организации Объединенных Наций, проходивших в 1995 (Копенгаген и Пекин) и 1996 годах (Стамбул и Рим) и участвовал в их работе. |
(c) 1995: 6-12 March, World Summit for Social Development, Copenhagen: participation in a Workshop and a joint declaration; |
с) 1995 год: 6-12 марта - Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген: участие в работе семинара и выработке совместной декларации; |
As declared by the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995), social development and social justice are indispensable for the achievement and maintenance of peace and security within and among our nations. |
Как было заявлено на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год), социальное развитие и социальная справедливость являются необходимыми условиями достижения и поддержания мира и безопасности как внутри наций, так и в отношениях между ними. |
During the most recent visit - the third - the CPT delegation had made a number of recommendations, some of which had been implemented even before the delegation had left Copenhagen. |
В ходе самого последнего - третьего по счету - визита делегация КППП сформулировала ряд рекомендаций, часть из которых была выполнена еще до того, как делегация покинула Копенгаген. |
The objective of the review of the JPO Service Centre was to assess corporate risks and the adequacy of systems given the recent relocation of the Centre from New York to Copenhagen. |
Цель обзора деятельности Центра по обслуживанию младших сотрудников категории специалистов состояла в том, чтобы дать оценку корпоративным рискам и соответствию систем надлежащим требованиям в связи с недавним переводом Центра из Нью-Йорка в Копенгаген. |
(a) An initiative of the Danish Centre for Human Rights in collaboration with Latin American human rights institutions (Copenhagen, 23-25 September 2001); |
а) созванное по инициативе Датского центра по правам человека Совещание латиноамериканских правозащитных учреждений (Копенгаген, 23 - 25 сентября 2001 года); |
IUFRO European Regional Conference: Forestry Serving Urbanized Societies, Copenhagen, Denmark, August 2002 (with EFI), Mr Konijnendijk; |
Европейская региональная конференция МСЛНИО: Лесное хозяйство на службе урбанизированных обществ, Копенгаген, Дания, август 2002 года (в сотрудничестве с ЕЛИ), г-н Конийнендийк; |
COPENHAGEN - The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to "avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system." |
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему". |
The same theme was again highlighted at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, where the need to invest in women as an essential condition for the progress of peoples was proved beyond all doubt. |
Эта тема активно обсуждалась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год), в ходе которой было указано на очевидные свидетельства необходимости наделения женщин необходимыми условиями для развития народов. |
The two global United Nations conferences in which UNDP worked closely with other members of the Joint Consultative Group on Policy were the World Summit for Social Development (Copenhagen) and the Fourth World Conference on Women (Beijing). |
Двумя всемирными конференциями Организации Объединенных Наций, на которых ПРООН тесно сотрудничала с другими членами Совместной консультативной группы по политике, стали Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген) и четвертая Всемирная конференция по проблемам женщин (Пекин). |
Being part of the high-level state delegations to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and to the Forth World Conference on Women (Beijing) Mrs. Drozd served as an expert in drafting the Final Documents of the conferences. |
Являясь членом государственных делегаций высокого уровня на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин), г-жа Дрозд выступала в качестве эксперта при составлении Заключительных документов этих конференций. |
The conference provided recommendations on the role of cities to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and agreed on a "Roadmap from Bali to Copenhagen". |
Участники конференции представили рекомендации по роли городов Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и пришли к согласию относительно документа "Дорожная карта: на пути из Бали в Копенгаген". |
The Group was tasked to study potential sources of revenue that will enable achievement of the level of climate change financing that was promised during the United Nations Climate Change Conference (Copenhagen, December 2009). |
Перед группой поставлена задача изучить потенциальные источники поступлений, которые позволят создать условия для достижения того уровня финансирования противодействия изменению климата, который был предусмотрен в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата (Копенгаген, декабрь 2009 года). |
Bosnia and Herzegovina had included two NGO representatives on its delegation to the United Nations Climate Change Conference (Copenhagen, December 2009), as well as youth representatives and members of the media. |
Босния и Герцеговина включила двух представителей НПО в свою делегацию на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата (Копенгаген, декабрь 2009 года), а также представителей молодежи и средств массовой информации. |
Other major initiatives have included the establishment of a new senior management team and organizational restructuring, investment in a professional-level finance team, decentralization of functional accounting activity and the relocation of the UNOPS headquarters office from New York (Chrysler Building) to Copenhagen. |
К числу других важных инициатив относится создание новой группы старших руководителей и организационная перестройка, инвестирование в создание профессиональной финансовой группы, децентрализация деятельности, связанной с функциональным бухгалтерским учетом, и перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка (здание «Крайслер») в Копенгаген. |
Under each topic, representatives of other countries and municipalities in Central and Eastern Europe (Budapest, Koprivnica, Wroclaw) and in Western Europe (Belgium, Copenhagen, Delft, London) shared their experience gained and lessons learned in putting these tools into practice. |
В рамках каждой темы представители других стран и муниципальных образований в Центральной и Восточной Европе (Будапешт, Вроцлав, Копривница) и в Западной Европе (Бельгия, Делфт, Копенгаген, Лондон) поделились накопленным опытом и полученными уроками в деле практического применения этих инструментов. |
The G77 and China believes that the road to Copenhagen, where the concluding talks on the current process on the Bali Road Map will be held in 2009, will be a difficult one, particularly for developing countries and the poorest and most vulnerable. |
Группа 77 и Китая считает, что путь в Копенгаген, где в 2009 году состоятся заключительные переговоры относительно текущего процесса выполнения Балийского плана, будет нелегким, особенно для развивающихся и беднейших стран и наиболее уязвимых среди них. |
I have said that I will go to Copenhagen to conclude the deal because I believe that it is too important an agreement - for the global economy, and for the future of every nation represented here - simply to leave it to chance. |
Я уже говорил, что поеду в Копенгаген для заключения соглашения, поскольку, на мой взгляд, оно является слишком важным - и для глобальной экономики, и для будущего всех представленных здесь стран, - с тем чтобы оставлять его на произвол судьбы. |
Copenhagen should give two answers to the world, regarding what and when: an ambitious reduction of emissions - the what - and a horizon that is near and defined - the when. |
Копенгаген должен дать миру два ответа в отношении того, что и когда: что - амбициозное сокращение выбросов и когда - близкий и очерченный горизонт. |
From Amsterdam to Paris and beyond: the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) 2009 - 2020 (Copenhagen: WHO Regional Office for Europe, 2014) |
От Амстердама до Парижа и далее: Общеевропейская программа по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ), 2009-2020 годы (Копенгаген: Европейское региональное бюро ВОЗ, 2014 год) |
BOAC de Havilland Comet flights to London via the southern route began in 1953, and SAS DC-7 flights to Copenhagen via Anchorage began in 1957. |
Европейские перевозчики начали выполнять рейсы в Ханэду в 1950-х; BOAC на de Havilland Comet стала совершать рейсы в Лондон южным маршрутом в 1952 году, и SAS на DC-7 рейсы в Копенгаген через Анкоридж открыла в 1957 году. |
The World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995) emphasized that social development requires not just economic growth, but also the eradication of poverty, full employment and social integration. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год) было подчеркнуто, что для социального развития необходим не только экономический рост, но и ликвидация нищеты, полная занятость и социальная интеграция. |
Certificate in human rights, the Danish Centre for Human Rights, Copenhagen, Denmark, March 2000 |
Сертификат в области прав человека, Датский центр по правам человека, Копенгаген, Дания, март 2000 года. |
The note was considered by the Bureau at its twenty-fifth meeting (Copenhagen, June 2014) and it is now submitted for discussion by the Steering Committee at its twelfth session (November 2014). |
Записка была рассмотрена Бюро на его двадцать пятой сессии (Копенгаген, июнь 2014 года) и теперь представляется на рассмотрение Руководящему комитету на его двенадцатой сессии (ноябрь 2014 года). |