| The employee returned to Copenhagen on a flight from Baghdad via Frankfurt. | Он возвратился в Копенгаген самолетом из Багдада через Франкфурт. |
| The transition of UNOPS headquarters from New York to Copenhagen is nearly complete. | Перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка в Копенгаген почти завершен. |
| COPENHAGEN: The people of Belgrade have presented Europe with another watershed moment. | КОПЕНГАГЕН: Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент. |
| March 1985 Consultant, World Health Organization, Regional Office for Europe, Copenhagen. | Март 1985 года Консультант Региональное управление ВОЗ в Европе, Копенгаген. |
| In response to the Secretary-General's request the Greek Cypriot side presented itself in Copenhagen in full composition. | В ответ на просьбу Генерального секретаря кипрско-греческая сторона прибыла в Копенгаген в полном составе. |
| Funding was received from Denmark to support the relocation of the Procurement Services Section from New York to Copenhagen. | Дания предоставила средства в поддержку перевода Секции закупок из Нью-Йорка в Копенгаген. |
| UNOPS successfully moved its corporate headquarters from New York City to Copenhagen. | ЮНОПС успешно перевело свою штаб-квартиру из Нью-Йорка в Копенгаген. |
| Summer 2015 (tbc): Twenty-seventh meeting of THE PEP Bureau, WHO Regional Office for Europe, Copenhagen. | Лето 2015 года (требуется уточнение): двадцать седьмое совещание Бюро ОПТОСОЗ, Европейское региональное бюро ВОЗ, Копенгаген. |
| They're coming to Copenhagen, Bent. | Они едут в Копенгаген, Бент. |
| You went to Copenhagen without her. | Ты отправился в Копенгаген без неё. |
| I fly to Copenhagen in a couple days. | Я лечу в Копенгаген через пару дней. |
| Copenhagen will be the litmus test of our commitment to an ambitious, all-inclusive climate change agreement. | Копенгаген станет проверкой нашей приверженности принятию масштабного и всеобъемлющего соглашения по вопросу об изменении климата. |
| At the time, she had informed her employers that she was travelling to Copenhagen, Denmark. | В то же время оно проинформировало своих работодателей, что уезжает в Копенгаген, Дания. |
| They should be incorporated into the follow-up process of the Copenhagen + 10 Review. | Они должны быть включены в процесс последующей деятельности по итогам обзора «Копенгаген+10». |
| Copenhagen Cycling Brs - Gothersgade 157 - 1123 KBH K - Tlf. | Копенгаген на велосипеде Börs - Gothersgade 157 - 1123 KBH K - тел. |
| The court returned to Copenhagen on 8 January 1772. | Двор вернулся в Копенгаген 8 января 1772 года. |
| In 1991, KB and B 1903 merged their professional football teams and formed F.C. Copenhagen. | В 1991 году КБ и «Б 1903» объединили свои профессиональные футбольные команды и основали ФК «Копенгаген». |
| The interlude was recorded in room 1306 of the Radisson Blu Royal Hotel in Copenhagen, Denmark. | Интерлюдия была записана в комнате 1306 в отеле Radisson Blu Royal Hotel, город Копенгаген, Дания. |
| After the meeting, Allison uses her phone to send a coded alert and books a trip to Copenhagen. | После встречи, Эллисон использует свой телефон, чтобы послать зашифрованное предупреждение и бронирует поездку в Копенгаген. |
| Copenhagen is also home to a number of international companies including A.P. Mller-Mærsk, Novo Nordisk, Carlsberg and Novozymes. | Копенгаген также является домом для ряда международных компаний, в том числе А.Р. Moller-Maersk Group, Novo Nordisk, Carlsberg и Novozymes. |
| The northern part of Amager and Valby were also incorporated into the City of Copenhagen in 1901-02. | Северная часть Амагера и Велби также были включены в Копенгаген в 1901-02. |
| In February 1659, he was badly wounded during the assault on Copenhagen. | В феврале 1659 года он был тяжело ранен во время шведского нападения на Копенгаген. |
| After his 75th birthday he and his wife moved to Copenhagen. | После того, как ему исполнилось 75, переехал с женой в Копенгаген. |
| Since 2007 he has been representing Greater Copenhagen greater constituency. | С 2007 года от - избирательного округа Большой Копенгаген. |
| He traveled to Copenhagen in 1767, where he passed his theological examinations. | В 1767 году перебрался в Копенгаген, где сдал экзамены по богословию. |