Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничать"

Примеры: Cooperating - Сотрудничать
In this connection we would stress the importance of the Basel and Bamako Conventions and commit ourselves to taking appropriate measures and cooperating with the member countries of the zone in preserving the marine environment. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность Базельской и Бамакской конвенций и принять на себя обязательства предпринять соответствующие меры и сотрудничать с государствами-членами зоны в деле сохранения морской среды.
To do so, it was necessary to improve oversight of United Nations activities and finances by creating a mechanism that was independent from the Secretariat but still capable of cooperating fully with it. Для этой цели необходимо совершенствовать контроль за деятельностью и финансами Организации Объединенных Наций путем создания механизма, который функционировал бы независимо от Секретариата, но при этом имел бы возможности в полной мере сотрудничать с ним.
The European Union welcomed the consensus reflected in Economic and Social Council resolution 1995/47 and looked forward to further cooperating with all countries and relevant organizations in order to further the prevention and mitigation of natural disasters. Европейский союз выражает удовлетворение в связи с консенсусом, получившим отражение в резолюции 1995/47 Экономического и Социального Совета, и заявляет о своем намерении продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными странами и организациями в целях дальнейшего совершенствования деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и смягчению их последствий.
Finally, I would like to address words of welcome to the Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria who have recently arrived at the CD, and with whom the Russian delegation will take pleasure in cooperating. Наконец, слова приветствия я обращаю к вновь прибывшим на КР послам Кубы, Кении и Нигерии, с которыми российская делегация будет с удовольствием сотрудничать.
The second sentence of article 5, paragraph 2, placed responsibility on watercourse States for cooperating in its protection and development, specifying that the modalities of such cooperation would be stipulated in other articles of the convention. Во втором предложении пункта 2 статьи 5 предусматривается обязанность государств водотока сотрудничать в его защите и освоении и уточняется, что формы этого сотрудничества будут определены в других статьях проекта.
To ensure a universal application of the 1988 Convention, we would strongly encourage all States to sign the Convention and to display their political will to combat illicit drugs by cooperating in its implementation. В целях обеспечения универсального применения Конвенции 1988 года мы настоятельно призываем все государства подписать эту Конвенцию и сотрудничать в ее осуществлении в подтверждение наличия у них политической воли вести борьбу с незаконными наркотиками.
It was also committed to cooperating with all United Nations bodies and NGOs out of a conviction that such cooperation could strengthen respect for human rights on a global scale. Кроме того, он намерен сотрудничать со всеми органами Организации Объединенных Наций и всеми неправительственными организациями, поскольку он убежден в том, что сотрудничество может способствовать уважению прав человека в масштабах всей планеты.
It also provided voluntary contributions in terms of financing and making specialized personnel available and has committed itself to cooperating with the Tribunals, inter alia, to ensure that sentences are served. В качестве добровольного вклада Норвегия предоставила финансовую помощь и услуги своих специалистов, а также обязалась сотрудничать с трибуналами в деле обеспечения, в частности, исполнения приговоров.
Under article 7, the Parties commit themselves to initiating and cooperating, in the conduct of research into and/or development of "existing and proposed technologies for reducing emissions of sulphur compounds and other major pollutants, including technical and economic feasibility, and environmental consequences". В соответствии со статьей 7 Стороны обязуются приступить к проведению и сотрудничать в проведении исследований и/или разработок по "имеющейся и предлагаемой технологии сокращения выбросов соединений серы и других основных загрязнителей воздуха, включая технико-экономические обоснования и последствия для окружающей среды".
For the struggle to succeed, all Member States must be unambiguously committed to ending illicit trafficking in small arms and to cooperating fully at the bilateral, regional and international levels to dismantle networks of illegal arms brokers. Для того чтобы эта борьба была успешной, все государства-члены должны взять на себя недвусмысленное обязательство положить конец незаконной торговле стрелковым оружием и всесторонне сотрудничать на двустороннем, региональном и международном уровнях в деле ликвидации сетей нелегальных оружейных маклеров.
A representative of the WMO Global Atmospheric Watch (GAW) expressed his interest in cooperating with EMEP in the follow-up to the Palisade workshop. Представитель Программы ВМО глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) предложил сотрудничать с ЕМЕП в том, что касается созыва нового совещания по итогам рабочего совещания в Палисейдсе.
And we are being told that Sudanese institutions are still not cooperating with the International Criminal Court, while worrisome allegations are increasingly being made concerning the continuing involvement of the Sudanese Government in facilitating the activities of the Janjaweed militias. И нам говорят, что суданские институты по-прежнему отказываются сотрудничать с Международным уголовным судом, в то время как выдвигаются все более серьезные обвинения, касающиеся причастности суданского правительства к оказанию поддержки деятельности боевикам формирования «Джанджавид».
His Government would continue cooperating with the Bretton Woods institutions in an effort to reduce the debt and free up resources for productive investment in job creation and poverty reduction. Поэтому оно будет и впредь сотрудничать с бреттон-вудскими учреждениями для сокращения задолженности в целях привлечения продуктивных инвестиций, которые способствовали бы созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты.
In the view of the Special Rapporteur, the real viability of financial transparency lies in Governments cooperating to reveal financial flows and this result might be achieved on a country-by-country basis using various incentives and levers. По мнению Специального докладчика, подлинная жизнеспособность финансовой транспарентности зависит от того, будут ли правительства сотрудничать в представлении всей информации о финансовых потоках, а такого результата можно будет добиться на пострановой основе, используя различные стимулы и рычаги.
We reaffirm once again that Syria - eager in its own core interests to continue uncovering the truth - is fully committed to cooperating so long as the international investigation is pursued professionally and expertly. Мы еще раз подтверждаем, что Сирия кровно заинтересована в продолжении расследования в целях раскрытия истины, что отвечает ее интересам, и преисполнена решимости сотрудничать до тех пор, пока это расследование будет вестись умело и профессионально.
ILO was looking forward to cooperating further with the United Nations system in the area of equality and non-discrimination, and was convinced that the fight against discrimination was crucial to protecting all human rights. МОТ готова сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в области обеспечения равенства и недискриминации и убеждена в том, что борьба против дискриминации имеет исключительно важное значение для защиты всех прав человека.
In that connection, the Special Committee and the Security Council Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations had equal status and should thus be actively cooperating, not competing with each other. В этой связи следует отметить, что Специальный комитет и рабочая группа Совета Безопасности полного состава по миротворчеству имеют разный статус и, таким образом, они не должны быть конкурентами друг другу, а должны активно сотрудничать.
In addition, it is using delaying tactics and procrastination, instead of cooperating by releasing hundreds of hostages and detainees from Kuwait and other countries. Кроме того, он использует тактику проволочек и затягивания вместо того, чтобы сотрудничать в вопросах освобождения сотен заложников и заключенных из Кувейта и других стран.
At the global level, Switzerland was pursuing a positive dialogue with the United Nations Committee against Torture and would also be cooperating with the Human Rights Committee. На глобальном уровне Швейцария ведет позитивный диалог с Комитетом против пыток Организации Объединенных Наций, а также будет активно сотрудничать с Комитетом по правам человека.
In the first instance, the Government of the Sudan is still not cooperating with the Court in the carrying out of the arrests of Mr. Haroun and Mr. Kushayb. Что касается первого расследования, то правительство Судана по-прежнему не желает сотрудничать с Судом и арестовывать г-на Харуна и г-на Кушайба.
The resolution would state that, even in parts of the world where Governments are in conflict, civil society organizations should not be prevented from meeting and cooperating if they wish to do so. В этой резолюции должно быть указано, что даже в тех частях планеты, где правительства находятся в состоянии конфликта, организации гражданского общества должны иметь возможность взаимодействовать и сотрудничать, если они этого желают.
Thirdly, it is important to stress the fact that the countries visited by the Committee of Experts showed their commitment to cooperating and to accepting the assistance of the international community. В-третьих, важно подчеркнуть тот факт, что страны, которые посетил Комитет экспертов, продемонстрировали свою готовность сотрудничать и принимать помощь со стороны международного сообщества.
In this regard, Tunisia is determined to continue cooperating and contributing at all levels with the international community in order to establish a comprehensive and consensual code of conduct to combat terrorism and to set up an adequate mechanism to achieve that goal. В этой связи Тунис полон решимости продолжать сотрудничать с международным сообществом и вносить вклад на всех уровнях для утверждения всеобъемлющего и согласованного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и учреждения адекватного механизма достижения этой цели.
The Council could invite the special rapporteurs of the Commission on Human Rights on health and education to take into account the ministerial declaration of its 2002 high-level segment in their future work, cooperating fully with the concerned United Nations organizations. Совет мог бы предложить специальным докладчикам Комиссии по правам человека по вопросам здравоохранения и образования учитывать в их дальнейшей работе Декларацию министров, принятую им на этапе заседаний высокого уровня 2002 года, и в полной мере сотрудничать с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In conclusion my delegation would like to reassure you, Sir, of our commitment to closely cooperating with you for a fruitful outcome of this session. В заключение моя делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности тесно сотрудничать с Вами в целях успешного завершения работы этой сессии.