Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничать"

Примеры: Cooperating - Сотрудничать
This resulted in a number of judges not cooperating with the President of the Court. The President refrained from distributing files and constituting hearing panels. В результате этого ряд судей отказались сотрудничать с Председателем суда, который, в свою очередь, не стал распределять материалы дел и определять состав судей для конкретных слушаний.
The idea of the AGlobal Model@ was supported by a number of countries and organizations, which expressed their interest in cooperating with the UN/ECE in preparing these mechanisms. Идея "Глобальной модели" была поддержана рядом стран и организаций, которые заявили о своей готовности сотрудничать с ЕЭК ООН в разработке этих механизмов.
Furthermore, while announcing on several occasions that they were cooperating with the Tribunal, the authorities of the Republika Srpska have not made any arrests to date. Кроме того, хотя власти Республики Сербской неоднократно объявляли о своей готовности сотрудничать с Трибуналом, они не произвели до настоящего времени ни одного ареста.
Anxious to meet the expectations of the Security Council and faithful to its tradition of cooperating with the United Nations, Morocco reiterates its determination to see the referendum take place as soon as possible. В стремлении оправдать ожидания Совета Безопасности и в соответствии со своей традицией сотрудничать с Организацией Объединенных Наций Марокко подтверждает свою заинтересованность в проведении референдума в кратчайшие сроки.
We look forward to cooperating with like-minded States, and we propose to work towards ensuring that a regime is established for liability and compensation to our countries in the event of an accident. Мы готовы сотрудничать с государствами, разделяющими наши взгляды, и предлагаем создать режим, предусматривающий ответственность и в случае аварии компенсацию для наших стран.
With respect to the crisis between Ethiopia and Eritrea, Ethiopia has demonstrated its full respect for and commitment to the OAU by cooperating with its efforts to resolve the crisis. Говоря о кризисе в отношениях между Эфиопией и Эритреей, я хотел бы сказать, что Эфиопия заявляет ОАЕ о своем всемерном уважении и приверженности, а также готовности сотрудничать с ее усилиями по урегулированию кризиса.
At the same time, administering Powers should assume their responsibilities by cooperating with the Special Committee in that connection, so that, at the dawn of the new millennium, colonialism might be eradicated once and for all. В то же время управляющие державы должны выполнять свои обязанности и сотрудничать со Специальным комитетом в этом направлении, с тем чтобы на заре нового тысячелетия раз и навсегда искоренить колониализм.
The United States will continue to recognize the importance of international law, and we look forward to cooperating with other members of the international community in these matters. Соединенные Штаты будут и впредь признавать важность международного права, и мы готовы сотрудничать с другими членами международного сообщества в этих вопросах.
Mr. Bazel said that, in accordance with the Agreement on provisional arrangements in Afghanistan, signed in Bonn on 5 December 2001, his country was committed to cooperating with the international community in the fight against terrorism, drugs and organized crime. Г-н Базель говорит, что в соответствии с Соглашением о временных механизмах в Афганистане, подписанным в Бонне 5 декабря 2001 года, его страна стремится сотрудничать с международным сообществом в деле борьбы против терроризма, незаконного оборота наркотиков и организованной преступности.
Its entry into force commits the nations that have already ratified it to preventing, combating and eradicating the financing of terrorism and to effectively cooperating among themselves to combat that scourge. Его вступление в силу обязывает страны, которые уже ратифицировали его, предотвращать терроризм и бороться с ним, искоренять финансирование терроризма, а также эффективно сотрудничать между собой в борьбе с этой напастью.
It is because its very raison d'être is the quest for a just and lasting solution to the conflict in Western Sahara that the Frente POLISARIO once again reaffirms its willingness to continue cooperating with the Personal Envoy of the United Nations Secretary-General. Поскольку весь смысл его существования заключается именно в поисках справедливого и долговременного урегулирования конфликта в Западной Сахаре, Фронт ПОЛИСАРИО вновь подтверждает свою готовность продолжать сотрудничать с Личным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Viet Nam has consistently called for the total elimination of nuclear arsenals, and we are committed to closely cooperating with the international community to get rid of such dangerous weapons. Вьетнам неизменно призывает к полной ликвидации ядерных арсеналов, и мы готовы тесно сотрудничать с международным сообществом в деле избавления от такого опасного оружия.
Although the Japanese Government was committed to cooperating with the international community in combating terrorism, the Japanese delegation had voted against the draft resolution because Japan's views differed on several points. Правительство Японии по-прежнему полно решимости сотрудничать с международным сообществом в борьбе с терроризмом, однако японская делегация проголосовала против проекта резолюции, поскольку не разделяет мнения его авторов по некоторым конкретным вопросам.
The Meeting took note of this information and agreed that its new Bureau should continue cooperating with the above partners, particularly on cross-cutting issues related to the implementation of decisions taken at the Kiev Ministerial Conference. Совещание приняло к сведению эту информацию и постановило, что его новому Президиуму следует продолжать сотрудничать с вышеуказанными партнерами, в частности по представляющим взаимный интерес вопросам, относящимся к осуществлению решений, принятых на Киевской конференции министров.
As an admitted observer organization to the United Nations Framework Convention on Climate Change, it will be cooperating with the secretariat in the development of modalities and procedures for the inclusion of carbon capture and storage in geographical formations in the clean development mechanism. В качестве организации, имеющей статус наблюдателя от Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, он будет сотрудничать с секретариатом в разработке способов и процедур распространения действия механизма чистого развития на улавливание и хранение углерода в географических формированиях.
The delegation of Timor-Leste offered its full support to UN-Women and was pleased at the prospect of seeing that entity cooperating with the Committee for the Elimination of Discrimination against Women. Делегация Тимор-Лешти полностью поддерживает создание Структуры "ООН-женщины" и выражает удовлетворение по поводу того, что эта структура в перспективе будет сотрудничать с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
To conclude, let me highlight that the EU looks forward to cooperating with other Member States, United Nations bodies and all relevant stakeholders to further promote universal access to financial services. В заключение хочу сказать, что ЕС готов сотрудничать с другими государствами-членами, органами системы Организации Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами в деле дальнейшего расширения всеобщего доступа к финансовым услугам.
The insurgent groups, in attempting to reassert themselves, have also reportedly stepped up their intimidation campaigns against local civilians to dissuade them from cooperating with the security forces. Согласно сообщениям, повстанческие группы, стремясь заново утвердиться, активизировали свои кампании запугивания местного гражданского населения, чтобы отбить у него желание сотрудничать с силами безопасности.
He noted that, in the light of the positions of the parties involved, nothing prevented the Territory, the administering Power and the United Nations from cooperating with the general objective of placing American Samoa on a path to greater local autonomy, self-governance and economic development. Он отметил, что в свете позиций сторон ничто не мешает территории, управляющей державе и Организации Объединенных Наций сотрудничать с общей целью - направить Американское Самоа на путь расширения местной автономии, самоуправления и экономического развития.
Mr. Secretary-General, we would like to reaffirm our full readiness to continue cooperating with you for the successful discharge of your difficult but noble mission. Г-н Генеральный секретарь, мы хотели бы подтвердить нашу полную готовность и впредь сотрудничать с Вами в успешном выполнении Вашей трудной, но благородной миссии.
Further encourages UNIFEM to continue cooperating with relevant regional organizations, and looks forward to the report of the assessment of this collaboration at its next annual session; призывает далее ЮНИФЕМ продолжать сотрудничать с соответствующими региональными организациями и ожидает доклад об оценке этого сотрудничества, который будет представлен на его следующей ежегодной сессии;
Zambia looks forward to cooperating with other States Members of the United Nations in the process spelled out in resolution 61/89 and further developments aimed at the establishment of common international standards for the import, export and transfer of conventional arms. Замбия готова сотрудничать с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций в рамках процесса, начало которому было положено резолюцией 61/89, а также в ходе дальнейших мероприятий, направленных на установление международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
(c) Continue cooperating with civil society organizations and the media supporting them in their awareness-raising and training activities on issues related to the Protocol; с) продолжать сотрудничать с организациями гражданского общества и поддерживающими их средствами массовой информации в их информационных и учебных мероприятиях по вопросам, связанным с Протоколом;
Uzbekistan was firmly committed to cooperating with the United Nations human rights machinery and the special procedures of the Human Rights Council. Узбекистан решительно намерен сотрудничать с механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций и со специальными процедурами Совета по правам человека.
They looked forward to the earliest possible return of the Special Adviser to Myanmar, and encouraged the Government of Myanmar to fulfil its commitment to cooperating fully with the United Nations. Они указали, что с нетерпением ожидают как можно скорейшего возвращения Специального советника в Мьянму и призвали правительство Мьянмы выполнить свое обязательство в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.