Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничать"

Примеры: Cooperating - Сотрудничать
The National Committee is tasked with monitoring the implementation of the National Programme and cooperating with governmental and non-governmental organizations and the media to increase public awareness on human rights education. Задача Национального комитета заключается в том, чтобы осуществлять контроль за выполнением Национальной программы и сотрудничать с правительственными и неправительственными организациями, а также средствами массовой информации в целях повышения уровня информированности общественности по вопросам, связанным с образованием в области прав человека.
We shall be cooperating with the United Nations and the other parties involved at present in the fifty-fifth session of the General Assembly. Мы будем сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с другими вовлеченными на данный момент сторонами на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
During the reporting period, UN-Habitat began cooperating with the Organization of American States (OAS) in the areas of public security and crime and violence prevention. В течение отчетного периода ООН-Хабитат начала сотрудничать с Организацией американских государств (ОАГ) в области общественной безопасности и предупреждения насилия и преступности.
Public institutions and authorities keep vigorously cooperating between themselves and non-government associations operating in this specific area, thereby seeking more efficient safeguards of the protection of intellectual property rights. Государственные органы и учреждения продолжают активно сотрудничать между собой и с неправительственными организациями, действующими в данной области, стремясь к созданию более эффективных гарантий защиты прав интеллектуальной собственности.
The New Agenda Coalition (NAC) looks forward to supporting you and cooperating with you as you lead us in our work over the coming weeks. Коалиция за новую повестку дня будет поддерживать Вас и сотрудничать с Вами по мере того, как Вы будете руководить нашей работой в предстоящие недели.
Colombia reiterated its willingness, within the framework of bilateral agreements to continue cooperating with Paraguay on efforts to counter - terrorism and common crime. Колумбия вновь заявила о своей готовности продолжать сотрудничать с Парагваем по линии двусторонних соглашений в целях борьбы с терроризмом и преступностью.
These acts are aimed at hampering or preventing individuals and groups from cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms (ibid.). Такие действия направлены на то, чтобы воспрепятствовать или помешать отдельным лицам и группам сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами (там же).
A number of cooperating agencies have been identified to work with the lead agency to achieve the objectives of the support programme. Был также определен ряд учреждений-партнеров, которые должны сотрудничать с ведущим учреждением в интересах достижения целей программы оказания помощи.
Where the International Criminal Tribunal for Rwanda was concerned, Rwanda was cooperating with the Tribunal and would continue to do so. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то Руанда сотрудничает и будет продолжать сотрудничать с этим трибуналом.
That is why my Government has been cooperating, and continues to cooperate, fully and unreservedly with the Boundary Commission in all its delimitation decisions and demarcation instructions. Вот почему мое правительство сотрудничало и продолжает всесторонне и безоговорочно сотрудничать с Комиссией по установлению границ во всех решениях, касающихся рекомендаций в отношении делимитации и демаркации.
It is committed to cooperating actively with this new Office to achieve its mission, particularly in the area of conflict prevention and management. Комитет заявляет также о своем твердом намерении тесно сотрудничать с новым отделением в выполнении его миссии, в частности в том, что касается предупреждения и урегулирования конфликтов.
It would be good practice for national law to contain an absolute prohibition on intelligence services cooperating with foreign entities in order to evade legal obligations that apply to their own activities. Оптимальный практический метод предусматривает, чтобы внутреннее право содержало абсолютное запрещение специальным службам сотрудничать с иностранными субъектами с целью избегать соблюдения своих правовых обязательств, которые относятся к их деятельности.
He assured the Chinese delegation that he would convey its concerns to the members of the Committee and welcomed China's plan to continue cooperating with it. Он обязуется довести до сведения членов Комитета обеспокоенность, выраженную делегацией Китая, и с удовлетворением отмечает намерение Китая продолжать сотрудничать с Комитетом.
The delegation reiterated Georgia's commitment to cooperating with the Human Rights Council and pledged to submit a mid-term report on the follow-up to the recommendations accepted. Делегация вновь заявила о том, что Грузия намерена продолжать сотрудничать с Советом по правам человека, и обещала представить промежуточный доклад о последующих мерах по выполнению принятых рекомендаций.
The Conference also mandated the study group to work closely with competent international organizations, cooperating with the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control. Конференция Сторон также поручила исследовательской группе работать в тесной связи с компетентными международными организациями и сотрудничать со Специальной межучрежденческой группой по борьбе против табака.
In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. В некоторых случаях руководители должны учитывать возможные расходы на осуществление программ посредством прямого исполнения и платежа и при этом сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях наращивания местного управленческого потенциала.
The Government was committed to cooperating with all partners to ensure the implementation of the Council of Europe Convention against Human Trafficking, which the United Kingdom would be ratifying shortly. Правительство стремится сотрудничать со всеми партнерами в деле реализации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, которую Соединенное Королевство намерено вскоре ратифицировать.
To that end, the Ministry of Health was also committed to cooperating with NGOs in raising medical workers' awareness of women's human rights. С этой целью Министерство здравоохранения обязано сотрудничать с НПО в плане повышения осведомленности медицинских работников в области прав человека женщин.
Bahrain is committed to the full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to cooperating with the treaty body. Бахрейн преисполнен решимости в полном объеме выполнять положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и сотрудничать с соответствующим договорным органом.
Since some of those children might be in need of international protection, she enquired whether the Government had any intention of cooperating with UNHCR in that respect. Поскольку некоторым таким детям может требоваться международная защита, она спрашивает, намерено ли правительство сотрудничать с УВКБ по этому вопросу.
With regard to extending a standing invitation to Human Rights Council special rapporteurs, the Congolese delegation reiterated its commitment to cooperating with United Nations bodies. Конго подтвердила свою готовность сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций по вопросу о постоянных приглашениях специальных докладчиков Совета по правам человека.
Look, I'm all about cooperating, but I'd prefer to have my people handle this. Знаете, я готов сотрудничать, но предпочёл бы, чтобы мои люди занялись этим.
In this regard, I welcome the Government's commitment to cooperating with the United Nations in monitoring grave child rights violations and to establishing an inter-ministerial committee on children affected by conflict. В связи с этим я приветствую готовность правительства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в отслеживании грубых нарушений прав детей и его намерение создать межминистерский комитет по проблемам детей, затронутых конфликтом.
Some States have started to support actively the development of national action plans in other countries, for instance by cooperating on the organization of events, as well as via direct engagement with government officials on specific issues. Некоторые государства начали активно поддерживать разработку национальных планов действий в других странах, например сотрудничать в организации мероприятий, а также вступать в прямые контакты с государственными должностными лицами по конкретным вопросам.
We commit ourselves to cooperating with indigenous peoples, through their own representative institutions, to develop and implement national action plans, strategies or other measures, where relevant, to achieve the ends of the Declaration. Мы обязуемся сотрудничать с коренными народами через их представительные институты, разрабатывать и реализовывать национальные планы действий, стратегии и прочие меры, в зависимости от обстоятельств, для достижения целей Декларации.