Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничать"

Примеры: Cooperating - Сотрудничать
Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ.
We are deeply sympathetic towards the sentiments of American families whose loved ones went missing in the Viet Nam war, and have cooperated, are cooperating and will continue to cooperate actively with the American Government and people on the missing-in-action question. Мы искренне разделяем чувства американских семей, чьи близкие пропали без вести во время вьетнамской войны, и сотрудничали, сотрудничаем и будем сотрудничать с американским правительством и народом в вопросе о пропавших без вести.
(e) Users, suppliers of services and vendors of software and hardware are responsible for cooperating in the provision of security. ё) пользователи, поставщики услуг и продавцы программного обеспечения и аппаратных средств должны сотрудничать друг с другом в деле обеспечения безопасности.
It should be mentioned that as of 1 October, China had lowered its average tariff from 23 per cent to 17 per cent, thus demonstrating once again that it was determined and confident about further opening up its economy and competing and cooperating internationally. Следует отметить, что с 1 октября Китай сократил с 23 до 17 процентов средние ставки таможенных сборов, что еще раз свидетельствует о его решимости и приверженности делу дальнейшего открытия своей экономики и о его намерении сотрудничать и конкурировать на международном уровне.
They reaffirmed their firm intention of cooperating more closely with the countries of the region with a view to making that part of the world an area of peace, friendship and cooperation. Они вновь подтвердили свое твердое намерение более тесно сотрудничать со странами региона в целях преобразования этой части мира в зону мира, дружбы и сотрудничества.
His Government was committed to cooperating with the international community to solve human-rights problems in an impartial manner, safeguarding the principle of national sovereignty and fully guaranteeing genuine human rights. Правительство его страны готово сотрудничать с международным сообществом в решении проблем в области прав человека беспристрастным образом с соблюдением принципа национального суверенитета и при полной гарантии соблюдения подлинных прав человека.
On 9 May 2006, the 47 members of the Council were elected, and they committed to fully cooperating with the Council and to upholding the highest standards in the promotion and protection of human rights. 9 мая 2006 года были избраны 47 членов Совета, которые обязались в полной мере сотрудничать с Советом и поддерживать самые высокие стандарты в области поощрения и защиты прав человека.
However, no country could claim a perfect human rights record, and his Government stood ready to continue learning from and cooperating with other countries in order to improve the enjoyment of human rights by all people. Однако ни одна страна не может заверить, что она в совершенстве осуществляет права человека, и его правительство готово продолжать учиться и сотрудничать с другими странами для того, чтобы улучшить осуществление прав человека всеми людьми.
The AIT/FIA, the IRF, the PRI and the IRU commit themselves, in their respective fields of competence, to cooperating in the staging and success of the Fourth UNECE Road Safety Week whatever the theme selected. В рамках своих соответствующих сфер компетенции МТА/ФИА, МАФ, МОТДТП и МСАТ обязуются сотрудничать в деле подготовки и обеспечения успешного проведения четвертой Недели безопасности дорожного движения ЕЭК ООН независимо от выбранной темы.
In this framework, ECLAC has continued cooperating with the Government of Cuba in several fields within the country, with the overall objective of achieving the best possible integration of Cuba into the world economy while preserving its social welfare system. В этом контексте ЭКЛАК продолжает сотрудничать с правительством Кубы в ряде областей внутри страны, преследуя общую цель обеспечения максимальной интеграции Кубы в мировую экономику при сохранении ее системы социального страхования.
Following the visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to Uganda in June 2006, the Government committed itself to cooperating with the Uganda Human Rights Commission, OHCHR and UNICEF towards eliminating the use and recruitment of children in armed forces. После того как Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду в июне 2006 года, правительство взяло на себя обязательство сотрудничать с Угандийской комиссией по правам человека, УВКПЧ и ЮНИСЕФ для прекращения практики использования и вербовки детей вооруженными силами.
His Government would continue cooperating with the international community to improve the situation of children; it was grateful to UNICEF and non-governmental organizations for their interest in the children of Ethiopia. Правительство Эфиопии будет и впредь сотрудничать с международным сообществом в деле улучшения положения детей, и оно признательно ЮНИСЕФ и неправительственным организациям за их усилия по защите эфиопских детей.
The Government of Côte d'Ivoire is committed to cooperating in every way possible with the Committee to ensure that efforts to combat international terrorism impact positively on the maintenance of international peace and security. В любом случае, правительство Кот-д'Ивуара обязуется сотрудничать с Комитетом, с тем чтобы борьба с международным терроризмом увенчалась успехом во имя сохранения мира и международной безопасности.
We also renew our commitment to cooperating with the international community to combat international terrorism in accordance with the provisions of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001 and other relevant United Nations resolutions. Мы также подтверждаем свое стремление сотрудничать с международным сообществом в борьбе с международным терроризмом в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года и другими относящимися к этому вопросу резолюциями Организации Объединенных Наций.
The Commission expressed its satisfaction to the secretariat for organizing that Multinational Judicial Colloquium and requested the secretariat to continue cooperating actively with INSOL and other organizations with a view to organizing further such colloquiums in the future, to the extent its resources so permitted. Комиссия выразила благодарность Секретариату за организацию Многонационального коллоквиума для представителей судебных органов и про-сила Секретариат продолжать активно сотрудничать с ИНСОЛ и другими организациями в целях про-ведения в будущем новых коллоквиумов подобного рода при условии наличия соответствующих ресурсов.
On the subject of terrorism, at the meeting held here in the Security Council we committed ourselves to cooperating with other regional organizations and with the United Nations to follow up on what was said here and on our discussion on the experiences of various organizations. Говоря о терроризме, отмечу, что на заседании Совета Безопасности мы заявили о своей готовности сотрудничать с другими региональными организациями и с Организацией Объединенных Наций в плане выполнения того, о чем говорилось здесь и во время наших обсуждений опыта различных организаций.
(a) The Afghan Transitional Authority to continue cooperating fully with all special rapporteurs and human rights mechanisms of the United Nations and to implement their recommendations; а) Переходную администрацию продолжать в полном объеме сотрудничать со всеми специальными докладчиками и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека и выполнять их рекомендации;
(e) Commit itself to continuing the support of the United Nations programmes that play an important role in the protection of human rights, and to cooperating with the Organization in the world; е) продолжать поддерживать программы Организации Объединенных Наций, которые играют важную роль в деле защиты прав человека, и сотрудничать с ней;
UNODC continued cooperating with UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, through the joint justice programme to support national authorities in building an effective criminal justice system and to combat corruption. ЮНОДК продолжало сотрудничать с ПРООН и миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго через совместную программу по вопросам правосудия в целях оказания поддержки национальным властям в создании эффективной системы уголовного правосудия и борьбе с коррупцией.
To that end, it is determined to continue cooperating with all interested parties and, first and foremost, with the countries of the region, in accordance with the universally recognized purposes and principles of the Charter of the United Nations and existing intergovernmental agreements. В этой связи, она полна решимости и впредь сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и, в первую очередь, со странами региона, на основе общепризнанных принципов и норм Устава ООН и существующих межгосударственных соглашений.
His Government was committed to cooperating fully with the Task Force and with regional bodies and would continue to work at the national, regional and global levels to create an environment hostile to terrorism. Правительство его страны выражает готовность в полной мере сотрудничать с Целевой группой и с региональными органами и будет продолжать работать на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях создания условий, неблагоприятных для терроризма.
He welcomed the access provided to Mr. Ibrahim Gambari, Special Envoy of the Secretary-General, by the Government of Myanmar and called upon it to continue cooperating with him. Докладчик выражает удовлетворение тем, что правительство Мьянмы разрешило Специальному советнику Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Ибрагиму Гамбари посетить страну, и призывает правительство этой страны сотрудничать с советником.
In general, their activities concern all countries, all areas of the world, and no one is exempt from joining in and cooperating in the work of survival for the international community. В целом их работа касается всех стран, всех районов мира, и никто не может исключать себя из этих усилий или отказываться сотрудничать в деятельности, которая является столь важной для выживания всего международного сообщества.
We are particularly encouraged by the acknowledgement of President Mse and Prosecutor Jallow that Rwanda has been cooperating with the ICTR, and we reassure the Council that we shall continue to extend necessary cooperation to the ICTR throughout its mandate. Нас особенно ободряет признание Председателя Мёсе и Обвинителя Джеллоу, что Руанда сотрудничает с МУТР, и мы заверяем Совет в том, что мы будем и впредь сотрудничать с МУТР необходимым образом на всем протяжении его мандата.
Focusing on measures to be taken at the national level, many participants stressed that the primary responsibility to protect those cooperating with the United Nations lay with States, which should guarantee the security of persons who decide to cooperate with the international human rights system. По поводу мер, которые будут приниматься на национальном уровне, многие участники подчеркивали, что именно на государствах лежит основная ответственность за обеспечение защиты субъектов, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, и именно они должны обеспечивать гарантии безопасности лицам, принявшим решение сотрудничать с международной правозащитной системой.