The Kingdom of Cambodia, as a signatory state to CEDAW, has made a concerted effort to implement the principles stipulated in the Convention by applying them in actual provisions in national policies and laws. |
Королевство Камбоджа как подписавшее КЛДЖ государство предпринимает целенаправленные усилия по выполнению принципов Конвенции на основе их практического включения в действующие положения национальной политики и законов. |
More specifically, MSWGCA has worked with the print and broadcast media in presenting the core provisions enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). |
В частности, МСГРДД сотрудничало с печатными и вещательными средствами массовой информации при представлении основных положений, содержащихся в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
Grants have been awarded to various organisations in civil society for the purpose of disseminating information about and knowledge of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). |
Эти гранты были предоставлены различным организациям гражданского общества в целях распространения информации о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
CEDAW called on Norway to implement article 6 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including through, inter alia, implementation of the existing legislation and the new Plan of Action against human trafficking. |
КЛДЖ призвал Норвегию к выполнению статьи 6 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в том числе посредством выполнения действующего законодательства и нового плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
This is consistent with its obligations arising out of the Guyana Constitution, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) as well as other human rights instruments and standards. |
Это соответствует обязательствам, вытекающим из Конституции Гайаны, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), а также других договоров и стандартов в области прав человека. |
At regional and national levels, governments are moving forward to analyse the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) in terms of national legislation and transboundary agreements related to gender equality. |
На региональном и национальном уровнях правительства проводят анализ Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) с точки зрения национального законодательства и трансграничных соглашений, связанных с гендерным равенством. |
34.1 A workshop with the theme, "On the Road to Applying CEDAW" was held, targeting governmental and non-governmental organizations, and public figures concerned with the Convention. |
34.1 Проведен семинар на тему "Меры по реализации КЛДЖ" в стремлении активизировать интерес государственных учреждений и неправительственных организаций, а также соответствующих общественных деятелей к Конвенции. |
1.3 As an outcome of government's participation and commitment to the Nairobi Forward Looking Strategies, Sierra Leone signed and ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) without reservations in 1988. |
1.3 Результатом участия и приверженности страны Найробийским перспективным стратегиям стало безоговорочное подписание и ратификация в 1988 году Сьерра-Леоне Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
The courts could use international law and comparable foreign municipal law in interpreting the Constitution and national law, and the CEDAW Convention could therefore be used to that end. |
При толковании Конституции и национальных законов суды могут применять международное право и сопоставимое иностранное муниципальное право, и поэтому для этой цели может использоваться Конвенция КЛДЖ. |
In implementing Article 18 of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and under the guidance of the CEDAW Committee, Viet Nam has submitted to the UN four periodic Reports which were adopted by the Committee. |
В соответствии со статьей 18 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и указаниями Комитета КЛДЖ Вьетнам представил на рассмотрение Организации Объединенных Наций четыре периодических доклада, которые были приняты Комитетом. |
Temporary Consultant for the Division for the Advancement of Women on matters related to the CEDAW Convention |
Временный консультант Отдела по улучшению положения женщин по вопросам, касающимся КЛДЖ. |
Changing a society that has been organized this way for thousands of years is not easy, but the Government of Burundi has made efforts and progress in this regard since the consideration of the initial report on the Convention's implementation. |
Изменить общество, устроенное таким образом уже на протяжении тысячелетий, - непростая задача, однако со времени рассмотрения первоначального доклада об осуществлении КЛДЖ правительство Бурунди проделало определенную работу и добилось соответствующих результатов. |
It should be pointed out that, prior to the preparation of this report, a national survey was conducted which made it possible to collect data relating to the Convention from a number of provincial administrative departments and civil society organizations. |
Следует отметить, что составлению настоящего доклада предшествовало общее национальное обследование, которое позволило получить в некоторых провинциальных органах самоуправления и организациях гражданского общества данные, имеющие отношение к КЛДЖ. |
Force of circumstance has limited women's right to participate in political life and their access to senior government posts, thus curtailing the effective exercise of the political rights set forth in the Convention. |
Осуществлению права женщины на участие в политической жизни и занятие высоких государственных постов препятствуют многочисленные факторы, которые ограничивают возможность эффективного осуществления политических прав, провозглашенных в КЛДЖ. |
From 2004 to 2006, 10 workshops on the principles of equality and non-discrimination and on women's human rights as set forth in the Convention were held for judges in coordination with the Technical Secretariat of the Judiciary for Gender Issues. |
В 2004-2006 годах в координации с Секретариатом по вопросам гендера судебной власти было проведено 10 коллоквиумов с судьями о принципе равноправия и дискриминации и правах человека женщин, предусмотренных в КЛДЖ. |
1- The new publication of CEDAW Convention and Additional Protocol in Albanian language in the form of a brochure, with an explanatory introduction. |
новое издание на албанском языке КЛДЖ и Дополнительного протокола к ней в виде брошюры с пояснительным предисловием. |
Its aim is to provide an update on the efforts undertaken to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) since the last combined report, which covered the period 1987-1993. |
В нем рассматривается ход осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) за период после представления последних докладов, охватывающих 1987-1993 годы. |
However it has yet to submit a report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) outlining the legislative, judicial and administrative measures it has adopted to implement the Convention. |
Однако ей еще предстоит представить доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) с изложением законодательных, судебных и административных мер, принятых с целью осуществления Конвенции. |
Australia welcomed recent training and the translation of CEDAW into the national language so that all Palauans can participate in the discussions on the ratification to the Convention. |
Австралия приветствовала организацию учебных курсов и перевод КЛДЖ на национальный язык, что позволит всем гражданам Палау участвовать в обсуждении вопроса о ратификации Конвенции. |
It welcomed the Government's intention to sign the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and amend the penal code to ban FGM. |
Она приветствовала намерение правительства подписать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и внести поправку в Уголовный кодекс, предусматривающую запрещение проведения КЖПО. |
It appreciated the Government's intention to ratify core human rights instruments, such as CEDAW and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), and to consider establishing a moratorium on the death penalty. |
Они высоко оценили намерение правительства ратифицировать такие важнейшие договоры по правам человека, как КЛДЖ и Конвенция о правах инвалидов (КПИ), и рассмотреть вопрос о введении моратория на применение смертной казни. |
CEDAW recommended the implementation of campaigns to raise awareness of the Convention and the meaning and scope of discrimination against women aimed at the general public, parliamentarians, the judiciary and the legal profession. |
КЛДЖ рекомендовал провести кампании по повышению осведомленности среди широкой общественности, членов парламента, сотрудников судебных органов и профессиональных юристов относительно Конвенции и содержания и масштабов дискриминации в отношении женщин. |
Information about list of issues and questions of the CEDAW Committee with regard to the consideration of periodic report on the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women |
Информация по перечню тем и вопросов Комитета КЛДЖ, касающихся рассмотрения третьего периодического доклада по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
To encourage the production of more precedents based on the Convention, the Ministry of Gender Equality held a symposium for women lawyers in October 27, 2007, titled 'CEDAW in Asia'. |
Для содействия появлению большего числа прецедентов применения Конвенции министерство по вопросам гендерного равенства 27 октября 2007 года провело симпозиум для женщин-адвокатов под названием "КЛДЖ в Азии". |
79.46. Ensure the full compliance of Kuwaiti legislation with CEDAW and the effective implementation of the rights enshrined in the Convention (Austria); |
79.46 обеспечить полное соответствие кувейтского законодательства положениям КЛДЖ и эффективное осуществление прав, закрепленных в Конвенции (Австрия); |