CEDAW Convention on the Elimination of Discrimination Against Women |
Статистическое приложение к докладу Австралии об осуществлении КЛДЖ за 2003 год 144 |
The text of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been translated into the State language and published in large numbers (in the State language and in Russian) in order to make rural women more aware of their rights. |
В целях повышения осведомленности сельских женщин о своих правах текст КЛДЖ был переведен на государственный язык и издан большим тиражом на двух языках - государственном и русском. |
Insufficient development of awareness about the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; |
недостаточные действия по привлечению внимания общественности к КЛДЖ; |
10 December 2008 Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination |
Факультативный протокол к КЛДЖ, касающийся индивидуальных жалоб и процедур расследования, 1999 год |
UNESCO was fully involved in the preparation of the confidential report by the United Nations country team on the implementation by China of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
ЮНЕСКО принимала всестороннее участие в осуществлявшейся недавно СГООН в Китае при координации «ООН-женщины» в Китае подготовки конфиденциального доклада КЛДЖ, который охватывает вопросы, связанные с образованием. |
Participated in courses, workshops and technical forums on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women organized by the Governments of the Dominican Republic (2006), Uruguay (2010) and the Bolivarian Republic of Venezuela (2006-2012). |
Участие в курсах, семинарах-практикумах и технических совещаниях по КЛДЖ, организованных правительствами Доминиканской Республики (2006 год), Уругвая (2010 год) и Венесуэлы (2006 - 2012 годы). |
About the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women |
Статистическое приложение к докладу Австралии об осуществлении КЛДЖ за 2003 год |
Governments should advance implementation of all United Nations mandates referring to gender issues, including Agenda 21, the Beijing Platform for Action, the Johannesburg Plan of Implementation and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Правительствам следует способствовать осуществлению всех мандатов Организации Объединенных Наций, касающихся гендерной проблематики, в том числе Повестки дня на XXI век, Пекинской платформы действий, Йоханнесбургского плана выполнения решений и КЛДЖ. |
CEDAW commended the adoption of laws on anti-trafficking, victim protection and domestic violence and amendments to the 1945 Constitution, but was concerned about the partial integration of the Convention in Indonesian law. |
КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие Закона о борьбе с торговлей людьми, Закона о защите потерпевших и Закона о борьбе с бытовым насилием, а также поправок к Конституции 1945 года21, вновь, однако, выразив беспокойство в связи лишь с частичным включением положений Конвенции в индонезийское законодательство22. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women led to the recognition of social rights. It is therefore considered the Magna Carta of women's rights. |
Принятие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) стало важным шагом на пути признания социальных прав женщин, вот почему ее можно по значимости уподобить Великой хартии вольностей в этой области. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) was concerned that the Convention was non-self-executing and not directly applicable in court proceedings, urging Japan to ensure its full applicability and incorporation in the domestic legal system. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), выразив озабоченность по поводу того, что Конвенция не получила статуса обязательного к исполнению правозащитного документа и не имеет прямого применения в национальных судах, настоятельно призвал Японию обеспечить ее полное применение и интеграцию в национальную правовую систему. |
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) |
18 декабря 1979 года (КЛДЖ) |
It noted that national consultations were being carried out to accede to CEDAW with a reservation and hoped that Tonga would soon accede to the Convention and withdraw its reservation. |
Отметив факт проведения консультаций по вопросу о присоединении к КЛДЖ с оговоркой, делегация выразила надежду на то, что Тонга вскоре присоединиться к Конвенции и снимет свою оговорку. |
This involves the performance of the tasks relating to the coordination and control of the implementation of the CEDAW and the preparation of the reports on the application and enforcement of the provisions laid out in the Convention. |
В число этих мер входит координация действий и контроль за осуществлением КЛДЖ, а также подготовка докладов о применении и практическом осуществлении положений, предусмотренных в Конвенции. |
CEDAW was concerned about the absence of direct reliance on the Convention by litigants, lawyers and judges, and encouraged Belgium to recognize the Convention as the most pertinent international instrument in the sphere of the elimination of discrimination against women. |
КЛДЖ был обеспокоен тем, что стороны судебных процессов, адвокаты и судьи не делают прямых ссылок на Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и призвал Бельгию признать, что эта Конвенция является самым важным международным правовым документом в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Mr. Koffi ADONSOU, Chief Accountant, in charge of financial management in connection with the report on the Convention |
Г-н АДОНСУ Коффи, главный бухгалтер, ответственный за расходование средств в рамках КЛДЖ. |
The difficult and tense situation notwithstanding, the Government of the Comoros, in partnership with civil society organizations and with the support of the country's development partners, has managed to implement many of the Convention provisions. |
Несмотря на такое сложное и тяжелое положение, коморскому правительству в партнерстве с организациями гражданского общества и при поддержке партнеров по развитию удалось обеспечить применение большого числа положений, закрепленных в КЛДЖ. |
An analysis of the period covered by the report shows that significant progress has been made by the institutions concerned in maintaining the progress made to date and moving forward in the effort to gain recognition of the new rights established in the Convention. |
Анализ охватываемого докладом периода позволяет продемонстрировать большие усилия, предпринятые институтами государства по удержанию прежних достижений и продвижению вперед в деле завоевания новых прав, признанных в КЛДЖ - важном международно-правовом акте. |
Training and awareness activities had originally been scheduled to take place in 2011 for staff in the judiciary on laws against violence against women and girls and on the application of the Convention's provisions. These activities have been rescheduled for 2012. |
Кроме того, на 2012 год перенесены запланированные на 2011 год курсы по изучению работниками судебных органов документов, предусматривающих наказание лиц, совершивших насилие в отношении женщин и девочек, а также по вопросам осуществления положений КЛДЖ. |
This report on the situation of New Caledonian women in 2013 has been prepared with contributions from the administrative services and the associations and representatives of civil society. The report has offered an opportunity to underscore the importance of the Convention and its implementation in New Caledonia. |
Настоящий доклад позволил оценить реальное положение женщин Новой Каледонии в 2013 году благодаря ценному вкладу со стороны административных служб, ассоциаций и представителей гражданского общества, а также предоставил возможность особо подчеркнуть важность КЛДЖ и осуществления ее положений на территории Новой Каледонии. |
Audiocassette recording of the Convention in the country's four languages (Hassaniya, Hal-pulaar, Soninke and Wolof); |
запись текста КЛДЖ на аудиокассеты на четырех языках страны (хасания, халпулар, сонинке и волоф); |
The Committee on the Rights of the Child welcomed the ratification of the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption. |
Комитет по правам человека с удовлетворением отметил взятое Польшей обязательство ратифицировать МПГПП-ФП211. В 2007 году КЛДЖ рекомендовал Польше ратифицировать МКПТМ12. |
The Committee may first undertake a preliminary consideration of the information to determine its reliability and the Committee shall determine whether the information received contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the CEDAW Convention. |
Комитет может сначала в предварительном порядке рассмотреть информацию, чтобы убедиться в ее достоверности, и определить, содержит ли полученная информация достоверные данные, указывающие на серьезные или систематические нарушения прав, закрепленных в КЛДЖ. |
Information provided by the country in its progress report on compliance with the Convention (April 2002- March 2003) |
Информация, предоставленная страной в докладе с обновленной информацией по КЛДЖ (апрель 2002 года - март 2003 года) |
Pursuant to article 18 of the Convention, States parties undertake to prepare initial and periodic reports, in accordance with United Nations instructions, and submit them to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Согласно статье 18 КЛДЖ государства-участники обязаны составлять в соответствии с указаниями Организации Объединенных Наций первоначальный, периодические и последующие доклады и представлять их Комитету Организации Объединенных Наций. |