Примеры в контексте "Convention - Клдж"

Примеры: Convention - Клдж
With the dissemination of the Convention, the organization of training sessions on gender equality and, in particular, the increased political participation of women, prejudices, customary practices and stereotypes concerning women have diminished markedly, although traces of them still remain. В результате распространения КЛДЖ, организации обучения по вопросам гендерного равенства и особенно в результате участия женщин в политике стало гораздо меньше предрассудков, обычаев и стереотипов в отношении женщин, хотя их последствия еще дают о себе знать.
These consist, in particular, of the Global and All-Inclusive Agreement, the Transitional Constitution and the Decree on the duties and responsibilities of the ministries, as will be shown in the detailed analysis of the legal texts in the light of the Convention. Речь, в частности, идет о Глобальном и всеобъемлющем соглашении, Временной конституции, а также декрете, касающемся функций министерств, в чем можно будет убедиться на основании обстоятельного изучения правовых текстов, имеющих отношение к КЛДЖ.
In particular, the Convention, the Family Code and Labour Code and the Constitution should all have been translated into the four national languages to make them more easily understood by the majority of women. Это, в частности, относится к КЛДЖ, Семейному и Трудовому кодексам и Конституции, которые в принципе следовало бы перевести на четыре государственных языка в целях содействия ознакомлению с ними большинства женщин.
Articles 288,289 and 292, which deal with the emancipation of girls at age 15 for the purpose of marriage, conflict with article 16 (2) of the Convention. Статьи 288,289 и 292, в которых говорится о приобретении в полном объеме дееспособности несовершеннолетними девушками, вступающими в брак в 15 лет, противоречат пункту 2 статьи 16 КЛДЖ.
Article 5 of the new law enables women to transmit Congolese nationality through filiation in the same way as men, and is therefore in compliance with the terms of articles 2 and 3 of the Convention. Что касается женщин, то в статье 5 нового закона признается право женщин так же, как и мужчин, передавать конголезское гражданство по родству, что соответствует положениям статей 2 и 3 КЛДЖ.
In paragraph 5 of the general comment, for example, the Committee took up the issue of traditional, historical, religious and cultural attitudes, implicitly referring to article 5 of the CEDAW Convention and how such attitudes impeded the implementation of women's human rights. В пункте 5 общего замечания, например, Комитет рассматривает вопрос о традиционных, исторических, религиозных и культурных представлениях, косвенно ссылаясь на статью 5 Конвенции КЛДЖ, и показывает, как такие представления препятствуют осуществлению прав человека женщин.
The DPRK fixed its attention on the definition of discrimination against women put forward in the CEDAW when it was acceding to the Convention and was convinced that it coincided with the policy and legislation of the DPRK and had basically been embodied in practice. При присоединении к Конвенции КНДР внимательно изучила определение дискриминации в отношении женщин, содержащееся в КЛДЖ, и пришла к выводу о том, что оно соответствует политике и законодательству КНДР и в целом закреплено на практике.
CEDAW called upon Saudi Arabia to ensure that the Convention becomes an integral part of the legal education and training of judicial officers, and to enhance women's awareness of their rights. КЛДЖ призвал Саудовскую Аравию обеспечить, чтобы Конвенция в обязательном порядке изучалась в рамках системы юридического образования и подготовки должностных лиц судебной системы, и повышать осведомленность женщин о своих правах26.
Did the Government of Hong Kong SAR intend to take measures to comply with its obligations under the CEDAW Convention as interpreted in general recommendation No. 19 on violence against women? Намеревается ли правительство САР Гонконг принять меры по выполнению своих обязательств согласно Конвенции КЛДЖ в толковании общей рекомендации Nº 19 о насилии в отношении женщин?
It will have a political and structural link to the National Council on Women's Rights and will provide inputs for the improvement of public policies relating to violence against women, so as to conform to the Convention of Belém do Pará and the CEDAW recommendations. В политическом и структурном плане он будет связан с Национальным советом по правам женщин и будет вносить свой вклад в совершенствование государственной политики применительно к насилию в отношении женщин, с тем чтобы соответствовать положениям Конвенции Белем-ду-Пара и рекомендациям КЛДЖ. 9.
The pending comments of the ILO Committee of Experts relevant to the provisions of CEDAW relate to: Convention No. 100: In its 2005 Observation, the Committee noted with satisfaction that the Law on Gender Equality had been adopted at the State level. Находящиеся на рассмотрении комментарии Комитета экспертов МОТ по вопросам, относящимся к положениям КЛДЖ, касаются следующего: Конвенция Nº 100: В своем замечании, сделанном в 2005 году, Комитет с удовлетворением отметил, что на общегосударственном уровне был принят Закон о равенстве между мужчинами и женщинами.
Ms. Lehmann-Nielsen, noting that some Committee members had questioned Denmark's commitment to CEDAW, said that Denmark believed that the Convention was of the utmost importance in promoting the human rights of women, as well as equality in general. Г-жа Лиманн-Нильсен, отмечая, что некоторые члены Комитета поставили под сомнение приверженность Дании КЛДЖ, говорит, что, по мнению Дании, Конвенция имеет исключительно важное значение в деле поощрения прав человека женщин, а также равенства в целом.
Ratify the ICESCR, CEDAW and the Convention of the Rights of the Child at an early stage together with other important human rights conventions (Japan); 92.7 ратифицировать в ближайшее время МПЭСКП, КЛДЖ и Конвенцию о правах ребенка, наряду с другими важными конвенциями по правам человека (Япония);
92.9. Ratify all core international instruments on human rights, in particular ICESCR, CEDAW, the Convention on the Rights of the Child (Viet Nam); 92.9 ратифицировать все основные международные документы по правам человека, в особенности МПЭСКП, КЛДЖ и Конвенцию о правах ребенка (Вьетнам);
92.11. Consider undertaking necessary steps leading to ratification of the parent/umbrella United Nations Convention on the Rights of the Child and CEDAW respectively (Malaysia); 92.11 рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер в целях ратификации исходной/базовой Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и КЛДЖ, соответственно (Малайзия);
CEDAW recommended that Papua New Guinea fully and without delay incorporate into the Constitution, or other appropriate legislation, the principle of equality between women and men, and a prohibition of discrimination against women, in line with the definition provided in the Convention. КЛДЖ рекомендовал Папуа-Новой Гвинее в полном объеме и без задержек включить в Конституцию или в другие соответствующие законодательные акты принцип равенства между женщинами и мужчинами, а также запрещение дискриминации в отношении женщин в соответствии с определением, содержащимся в Конвенции.
CEDAW recommended that Syria adopt a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, include provisions on the equal rights of women in the Constitution or other relevant legislation, enact a comprehensive law on gender equality, and repeal or amend discriminatory legislation. КЛДЖ рекомендовал Сирии принять определение дискриминации, согласующееся со статьей 1 Конвенции, включая положения о равных правах женщин в Конституции и другом соответствующем законодательстве, принять всеобъемлющий закон о гендерном равенстве, а также отменить или изменить дискриминационное законодательство.
In 2002, CEDAW was concerned that the Convention had not been incorporated into domestic legislation and regretted, in particular, that article 1, which defines "discrimination against women", was not part of the legislation of Trinidad and Tobago. В 2002 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что Конвенция не была включена во внутреннее законодательство, и с сожалением отметил, что статья 1, в которой содержится определение "дискриминации в отношении женщин", не является частью законодательства Тринидада и Тобаго.
CEDAW was concerned about the multiple marriage regimes and urged Tanzania to harmonize civil, religious and customary law with the Convention and to complete its law reform in the area of marriage and family relations. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с множественными матримониальными режимами и настоятельно призвал Танзанию привести гражданское, религиозное и обычное право в соответствие с Конвенцией и завершить свою правовую реформу в сфере брачно-семейных отношений.
CEDAW, while noting that general principles of equality and non-discrimination are guaranteed in the Constitution and contained in domestic legislation, was concerned at the lack of specific definitions of discrimination against women in national law, in accordance with article 1 of the Convention. КЛДЖ, отмечая, что общие принципы равенства и недискриминации гарантируются в Конституции и закреплены во внутреннем законодательстве, выражал озабоченность по поводу отсутствия конкретных определений дискриминации против женщин в национальном законодательстве в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Albania presents in this report the progress it has made in this direction during 2003-2007, in particular the changes made in the legal and administrative aspects for the implementation of the first 16 articles of CEDAW Convention. В этом докладе Албания сообщает о достигнутом ею на данном направлении прогрессе за период 2003 - 2007 годов, в частности об изменениях, внесенных в правовые и административные аспекты реализации первых 16 статей КЛДЖ.
Also, through its Women and Gender Analysis Unit, training, awareness-raising and dissemination activities concerning, inter alia, the Convention have been carried out with male and female judges over the past two years. Кроме того, Отдел по делам женщин и гендерному анализу Судебного управления проводил в течение двух последних лет для судей учебные и информационные мероприятия и, в том числе, мероприятия по пропаганде КЛДЖ.
Core groups of members of the army and paramilitary corps have been trained in the Convention and Security Council resolutions with a view to training others on the ground. В армии и военизированных подразделениях созданы специальные группы, члены которых прошли подготовку по вопросам КЛДЖ и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и должны распространять эту информацию на низовом уровне;
In 2007, CEDAW recommended that Austria take measures, in particular temporary special measures, in accordance with the Convention, so as to accelerate the achievement of women's full and equal participation in all elected and appointed bodies, especially at the decision-making level. В 2007 году КЛДЖ рекомендовал Австрии принять меры, в частности временные специальные меры, в соответствии с Конвенцией, чтобы ускорить обеспечение полного и равного участия женщин в работе всех выборных и назначаемых органов, особенно на руководящих должностях.
102.32. Implement CEDAW's call to put in place a strategy to eliminate violence, harmful practices and stereotypes against women in line with the Convention (Slovenia); 102.32 выполнить призыв КЛДЖ к принятию стратегии искоренения насилия, вредной практики и стереотипов, касающихся женщин, в соответствии с Конвенцией (Словения);