The Convention is the most comprehensive agreement concluded to date, since it encompasses all international treaties and agreements on the rights of women. |
На сегодняшний день КЛДЖ является наиболее полным и всеобъемлющим документом, поскольку в ней учтены все международные договоры и соглашения, принятые в области прав женщин. |
Articles on the Convention in local newspapers |
Публикация статей о КЛДЖ в городских газетах; |
As the relevant partners are the same as the ones involved in implementing the Convention, the progress made in this regard has been reported above under article 10 of the Convention. |
Поскольку в реализации этих целей участвуют те же партнеры, что и в осуществлении КЛДЖ, успехи, достигнутые в этой области, отражены в разделе, посвященном статье 10 КЛДЖ. |
The current situation is promising in the light of the fact that numerous prescriptive statutory measures consistent with the principles and philosophy of the Convention have recently been adopted, and various actions have been initiated that also serve to promote the aims of the Convention. |
Сейчас для этого имеются благоприятные условия, поскольку в последнее время принято много нормативных документов и проведен ряд мероприятий, соответствующих принципам и философии КЛДЖ. |
This Report seeks to examine the status of women in The Gambia vis-a-vis the CEDAW convention. |
В настоящем докладе предпринимается попытка рассмотреть положение женщин в Гамбии с учетом положений Конвенции КЛДЖ. |
From the above analysis, it is clear that CEDAW like any other International convention or treaty is not directly enforceable in our courts. |
Из приведенного выше анализа становится ясно, что КЛДЖ, как и любая другая международная конвенция или договор, не является непосредственно применимой в наших судах. |
The reporting exercise follows the structure of the articles of the CEDAW convention. |
Структура доклада повторяет структуру статей Конвенции КЛДЖ. |
CEDAW as a UN convention on the elimination of all forms of discrimination against women intends to cover critical measures that bring all government sectors on board. |
КЛДЖ как конвенция ООН, которая направлена на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин, предусматривает реализацию правительством страны необходимых мер в этой области с широким привлечением всех соответствующих ведомств. |
A number of government instruments and bodies supervise the implementation of the CEDAW: Women National Committee, which considers the convention one of its working references. |
1.5 Ряд правительственных структур и учреждений осуществляют надзор за выполнением КЛДЖ: Национальный комитет женщин рассматривает Конвенцию в качестве одного из главных ориентиров в своей деятельности. |
It gives a situation analysis of the period following the ratification of the convention with a view to establishing how far The Gambia has gone toward honoring its international obligation under CEDAW. |
В нем содержится ситуационный анализ периода, прошедшего после ратификации Конвенции, чтобы установить, как далеко продвинулась Гамбия в выполнении своих международных обязательств по КЛДЖ. |
Creating unprecedented dialogues in India, Moldova, Uzbekistan and Kazakhstan, UNIFEM brought governmental representatives together with women's rights advocates and members of the CEDAW Committee as a way of accelerating implementation plans and monitoring the convention. |
В организованном ЮНИФЕМ впервые в Индии, Молдове, Узбекистане и Казахстане диалоге участвовали представители правительств, защитники прав женщин и члены Комитета по КЛДЖ, что содействовало ускорению осуществления планов и наблюдению за выполнением Конвенции. |
In Angola, the CEDAW convention is made fully applicable by the Constitutional Law, whose article 18 provides that all citizens shall be equal under the law. |
В Анголе КЛДЖ применяется в полной мере в силу Конституции, в статье 18 которой предусматривается, что все граждане равны перед законом. |
It was concerned that Tonga was not a party to CEDAW and considered that Tonga's accession to this convention would be an important step in adjusting national standards to universal standards. |
Выразив озабоченность тем, что Тонга не является участницей КЛДЖ, она заявила, что присоединение Тонги к этой Конвенции станет важным шагом в деле приведения национальных стандартов в соответствие с международными нормами. |
The Ministry of Human Rights and Refugees has got a mandate to implement activities related to the implementation and follow up of the conventions on human rights, and therefore CEDAW convention as well. |
Министерству по правам человека и по делам беженцев были предоставлены полномочия для ведения деятельности, связанной с осуществлением и отслеживанием осуществления конвенций в области прав человека, а, следовательно, и конвенции КЛДЖ. |
CEDAW also recommended that Turkmenistan adopt a national action plan to implement the Convention and the Committee's concluding observations. |
КЛДЖ также рекомендовал Туркменистану принять национальный план действий по осуществлению Конвенции и выполнению заключительных замечаний Комитета. |
A simplified version of the CEDAW in the vernacular needs to be distributed widely in order for the public to be informed of the Convention. |
В целях информирования общественности о содержании Конвенции необходимо широко распространить упрощенный вариант КЛДЖ на местом языке. |
The implementation of the Strategy also helps the Vietnamese Government effectively realize its commitments to the CEDAW Convention. |
Осуществление Стратегии помогает также правительству Вьетнама эффективно выполнять свои обязательства по Конвенции КЛДЖ. |
The CEDAW network has also arranged seminars and exhibitions on the Convention in several places around the country. |
Сеть КЛДЖ также организовала в нескольких районах страны семинары и выставки по проблематике Конвенции. |
They also strongly recommend that consideration be given to the suggestion of CEDAW that the Convention be amended as necessary. |
Они настоятельно рекомендуют также рассмотреть предложение КЛДЖ о внесении необходимых поправок в Конвенцию. |
The CEDAW Convention has seldom been invoked before a Norwegian court. |
В норвежском суде ссылки на Конвенцию КЛДЖ делаются нечасто. |
The national CEDAW committee has adopted necessary measures to effectively implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Национальный комитет по выполнению КЛДЖ принимает необходимые меры по эффективному выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
CEDAW made similar recommendations regarding its Convention. |
КЛДЖ сделал аналогичные рекомендации в отношении его Конвенции. |
In this role, she is responsible for the reports submitted to the CEDAW committee on compliance with the Convention. |
Выполняя эти функции, министр отвечает за подготовку представляемых в КЛДЖ докладов о соблюдении положений Конвенции. |
The Convention and the general recommendations of CEDAW have provided valuable input for the formulation and implementation of the Outline. |
При их разработке и выполнении в качестве источников ценной информации были использованы Конвенция и рекомендации общего порядка КЛДЖ. |
The current CEDAW implementation project being supported by the UNDP and the EU also seeks to ensure compliance of the law with the Convention. |
Текущий проект осуществления КЛДЖ, поддерживаемый ПРООН и ЕС, также направлен на обеспечение соответствия закона Конвенции. |