| 135.63. Intensify efforts in guaranteeing women's rights, including by allocating adequate resources in order to strengthen the implementation of CEDAW convention (Angola); | 135.63 активизировать усилия по обеспечению прав женщин, в том числе посредством выделения адекватных средств на укрепление соблюдения КЛДЖ (Ангола); |
| Therefore, the courts are authorised to invoke provisions of the CEDAW Convention in consideration of their cases. | Поэтому судам разрешается использовать положения КЛДЖ при рассмотрении дел. |
| The Convention was ratified by Gabon on 21 January 1983. | Габон ратифицировал КЛДЖ 21 января 1983 года. |
| The second part takes up the articles of the Convention. | Во второй части рассматриваются статьи КЛДЖ. |
| Therefore, these provisions are in compliance with the Convention. | Следовательно, эти положения не противоречат КЛДЖ. |
| 19.7.1 The programme of immunization started prior to the signing of the CEDAW Convention. | 19.7.1 Программа иммунизации была начата до подписания страной КЛДЖ. |
| Another important development was the entry into force of the Optional Protocol to the Convention in 2000. | Другим важным событием явилось вступление в силу Факультативного протокола к КЛДЖ в 2000 году. |
| The Convention's dissemination has had a highly positive impact. | Целый ряд организаций содействовали распространению КЛДЖ. |
| The Convention provides that States parties have the obligation to ensure that women enjoy their rights. | В КЛДЖ отмечается, что государства-участники обязаны гарантировать женщинам осуществление их прав. |
| The legal provisions governing education are thus in conformity with article 10 of the Convention. | Таким образом, правовые положения в сфере образования соответствуют статье 10 КЛДЖ. |
| Article 215, which restricts the legal capacity of married women, conflicts with article 15 of the Convention. | Статья 215, ограничивающая правоспособность замужней женщины, противоречит статье 15 КЛДЖ. |
| The Convention remains largely unknown, and consequently has had little impact. | Положения КЛДЖ неизвестны и, следовательно, не выполняются. |
| The Convention is an integral part of Burundi's written law. | КЛДЖ является неотъемлемой частью писаного права Бурунди. |
| The Convention's dissemination has had a highly positive impact. | Распространение КЛДЖ имело весьма положительные последствия. |
| The Convention has been translated into the local language to facilitate its dissemination. | КЛДЖ переведена на государственный язык, что облегчает ее распространение. |
| This Report epitomizes the situation of women in Liberia and the commitment of the Government to implement provisions of the CEDAW Convention. | В настоящем докладе дается краткая информация о положении женщин в Либерии и говорится о приверженности правительства выполнению положений КЛДЖ. |
| In addition, the Convention has been incorporated in the new civics curricula. | Кроме того, КЛДЖ была включена в новые учебные программы по гражданскому воспитанию. |
| Article 10 of the Convention enshrines the principle of equality in education and training. | В статье 10 КЛДЖ закреплен принцип равенства в области образования и профессиональной подготовки. |
| The Ministry of Social Action and the Advancement of Women has generated synergies with partners to spread awareness of the Convention. | Министерство социальных дел и помощи женщинам обеспечивает скоординированную работу партнеров по пропаганде положений КЛДЖ. |
| Efforts to change old laws that do not conform to the spirit or the letter of the Convention must continue. | Следует продолжить борьбу за изменение старых законов, не соответствующих духу и букве КЛДЖ. |
| That central directorate, in fact, is the secretariat of the sectoral committee entrusted with responsibility for preparing this report on the Convention. | Именно это центральное ведомство выступило в качестве секретариата отраслевого комитета по составлению доклада об осуществлении КЛДЖ. |
| A conceptual model, or matrix, was drawn up which consists of five columns relating to each article in the Convention. | Была построена модель или концептуальная матрица из пяти столбцов по каждой из пяти статей КЛДЖ. |
| The foregoing comments and analyses show that the Convention's implementation is a priority of the State of Cameroon. | Из приведенных выше анализа и комментариев следует, что осуществление КЛДЖ является одной из приоритетных задач Камеруна. |
| Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. | Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ. |
| The CEDAW Convention has not been fully domesticated. | КЛДЖ все еще не воплощена в жизнь в полном объеме. |