Примеры в контексте "Convention - Клдж"

Примеры: Convention - Клдж
In the case of the Optional Protocol to CEDAW, CED, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children and OP-ICESCR, Somalia intends to initiate further study on these instruments and their implications for implementation. Что касается Факультативного протокола к КЛДЖ, КНИ, Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, и ФП-МПЭСКП, Сомали намеревается предпринять дальнейшее изучение этих документов и их последствий в плане имплементации.
During the plenary session on 12 November 2007 you then asked me for a written response to the Dutch CEDAW Network's letter of 7 November 2007, regarding the legal scope of the Convention. Затем на пленарном заседании, состоявшемся 12 ноября 2007 года, Вы попросили меня представить письменный ответ на письмо Голландской сети КЛДЖ от 7 ноября 2007 года относительно юридических рамок Конвенции.
Our CEDAW report will form part of China's report under that Convention. Women's Commission Наш доклад в соответствии с КЛДЖ станет составной частью доклада Китая, представляемого в соответствии с этой Конвенцией.
In 2012, while welcoming the Constitutional review process, CEDAW had been concerned at the delay in incorporating the Convention provisions into domestic law and at the fact that the review process had been male driven. В 2012 году, приветствуя процесс пересмотра Конституции, КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с задержкой включения положений Конвенции во внутреннее законодательство, а также тем, что процесс пересмотра проводился при участии только мужчин.
99.34. Put in place a broad strategy, which includes legislation, to change or eliminate practices and cultural stereotypes which discriminate against women, in compliance with the CEDAW Convention (Uruguay); 99.34 принять в соответствии с Конвенцией КЛДЖ широкую стратегию, включающую сферу законодательства и направленную на прекращение практики и ликвидацию культурных стереотипов, в основе которых лежит дискриминация в отношении женщин (Уругвай);
Concerned that Chile had failed to incorporate into the new anti-discrimination legislation a definition of discrimination against women in accordance with the Convention, CEDAW called on the State to adopt a legal definition of all forms of discrimination against women, covering direct and indirect discrimination. Выразив озабоченность в связи с тем, что Чили не включила в новое законодательство о борьбе с коррупцией определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с Конвенцией, КЛДЖ призвал государство принять правовое определение всех форм дискриминации в отношении женщин, охватывающее прямую и косвенную дискриминацию.
The Department of Women's Affairs (DWA) has formulated the following policies, having given due consideration to the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (UNCEDAW): Департамент по делам женщин (ДДЖ) разработал следующие программные документы с должным учетом положений Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ ООН):
Wide dissemination of the Concluding Observations of the CEDAW Committee, as well as the Convention, its Optional Protocol and the Committee's General Recommendations among women, especially in the rural areas. широкое распространение информации о заключительных замечаниях Комитета КЛДЖ, а также Конвенции, ее Факультативного протокола и общих рекомендаций Комитета среди женщин, в первую очередь в сельских районах.
CAT (art. 30), CEDAW (art. 29) and MWC (art. 92) provide for disputes between States parties concerning interpretation or application of the Convention to be resolved in the first instance by negotiations or, failing that, by arbitration. КПП (статья 30), КЛДЖ (статья 29) и КТМ (статья 92) предусматривают, что споры между государствами-участниками в отношении толкования или применения конвенции урегулируются в первую очередь путем переговоров или, если переговоры оказались безуспешными, путем арбитража.
In the period under review, the MWCSD and the Partnership for the Convention (CEDAW Partnership) developed a National Policy for Women for 2007-2017 and a National Plan of Action for the Advancement of Women 2008-2012. В рассматриваемый период МЖОСР и Комиссия по сотрудничеству с Комитетом КЛДЖ в выполнении Конвенции (Партнерство КЛДОЖ) разработали Национальную стратегию улучшения положения женщин на 2007 - 2017 годы и Национальный план действий по улучшению положения женщин на 2008 - 2012 годы.
The Optional Protocol to the Convention was ratified by Cameroon on 7 January 2005 and took effect on 7 April 2005 (response to Committee recommendation 64); Дополнительный протокол к КЛДЖ, ратифицированный Камеруном 7 января 2005 года и вступивший в силу 7 апреля 2005 года (ответ на рекомендацию 64 Комитета);
Budgets that include lines of credit for the preparation of periodic reports and the enhancement of institutional capacities (training and skills development for members of the committee on the Convention with a view to the production of relevant reports); предусмотреть в своих бюджетах выделение кредитов на составление периодических докладов, усиление организационных возможностей (в области профессиональной подготовки и повышения квалификации членов комитета по осуществлению КЛДЖ для повышения качества составляемых докладов);
Justice system: 230 judges, lawyers and legal support staff in the country's eight administrative regions received training in violence against women, gender issues, national, subregional, regional and international legal instruments against gender-based violence and the Convention; система правосудия: подготовка 230 магистратов и вспомогательных сотрудников судебных органов по тематике насилия над женщинами, гендерной концепции и национальных, субрегиональных, региональных и международных юридических инструментов борьбы с гендерным насилием, а также КЛДЖ в восьми административных регионах страны;
Training of the judiciary and members of the defence and security forces regarding the Convention and United Nations Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009); организация подготовки специалистов системы правосудия и сотрудников служб обороны и безопасности по вопросам КЛДЖ и резолюций 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) и 1889 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
Article 9 of the Convention stipulates that: Статья 9 КЛДЖ гласит:
Obligations established in the individual articles of the Convention Обязательства, устанавливаемые в статьях КЛДЖ
CEDAW expressed concern that, while the Constitution included the prohibition of discrimination and the principle of equality, neither the definition of discrimination against women in article 1 of the Convention nor the principle of equality of men and women had been included in the Constitution or legislation. З. КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что, хотя Конституция включает запрет на дискриминацию и предусматривает принцип равенства, в Конституцию и законодательство страны не были включены ни определение дискриминации в отношении женщин, содержащееся в статье 1 Конвенции, ни определение принципа равенства мужчин и женщин.
CEDAW was concerned at the continuing discrimination against women under the Citizenship Act (1995) and urged Tanzania to accelerate the process to amend the Citizenship Act in order to bring it fully into compliance with the Convention. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении женщин в рамках Закона о гражданстве (1995 года) и настоятельно призвал Танзанию ускорить процесс корректировки Закона о гражданстве, с тем чтобы в полной мере привести его в соответствие с Конвенцией.
OHCHR Regional Office for the Pacific (RO Pacific) highlighted that Tonga was one of the few countries in the Pacific that had not yet ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). З. Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана (РО для Тихого океана) подчеркнуло, что Тонга является одной из немногих стран в Тихом океане, которые еще не ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
of Racial Discrimination 44. Participants in the working group on constitutional and legislative framework and obstacles to the implementation of the CEDAW Convention and ICERD noted the importance of the following: Участники рабочей группы по конституционным и законодательным рамкам осуществления Конвенции КЛДЖ и МКЛРД и препятствиям, существующим в этой области, отметили важность следующего:
Initiating discussion of the reasons for entering reservations to human rights treaties, in particular to the CEDAW Convention, taking account of current developments in other States parties with regard to reservations; обсуждения причин формулирования оговорок к договорам по правам человека, в частности к Конвенции КЛДЖ, с учетом текущих изменений, происходящих в других государствах-участниках в том, что касается оговорок;
The Government of Azerbaijan, having complied with its obligation to criminalize trafficking through the enactment of a specific law to combat human trafficking, its National Action Plan of Action is premised on its other obligations under Article 6 of the CEDAW Convention, namely: Правительство Азербайджана, выполнив свое обязательство в отношении внесения торговли людьми в число противозаконных действий путем принятия специального закона по борьбе с торговлей людьми, разработало Национальный план действий на основе других обязательств, предусмотренных статьей 6 Конвенции КЛДЖ, а именно:
Clarifying the status of CEDAW and ICERD in domestic law and recognizing the primacy of norms of international law over domestic law, and in particular the norms provided in the CEDAW Convention and ICERD; уточнения статуса КЛДЖ и МКЛРД во внутреннем законодательстве и признания верховенства норм международного права над внутренним законодательством и, в частности, норм, закрепленных в Конвенции КЛДЖ и МКЛРД;
88.23. Comply with CEDAW's suggestion to incorporate the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into its national legislation, in particular article 1 which defines discrimination against women (Guatemala); 88.23 выполнить предложение КЛДЖ о включении в свое внутреннее законодательство положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности статьи 1, в которой дается определение дискриминации в отношении женщин (Гватемала);
Providing training, in particular on norms contained in the CEDAW Convention and ICERD, to judges and lawyers, as well as law enforcement officers, in particular police and prison officers. организации подготовки, в частности по нормам, закрепленным в Конвенции КЛДЖ и МКЛРД, для судей и юристов, а также сотрудников правоохранительных органов, в частности сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений.