Примеры в контексте "Convention - Клдж"

Примеры: Convention - Клдж
Since the presentation of the initial report on the Convention's implementation, men and women have continued to have the same rights with regard to marriage. Со времени представления первоначального доклада об осуществлении КЛДЖ права мужчины и женщины в области брака не изменились.
It should be noted here that the Association of Women Journalists plays a very important role in implementing the Beijing Platform and the Convention. В этой связи следует отметить чрезвычайно важную роль, которую Ассоциация женщин-журналистов играет в выполнении Пекинского плана действий и КЛДЖ.
Analysis of legal texts in the light of the Convention; Изучение юридических текстов, касающихся КЛДЖ;
Points to be remembered concerning conformity of legislation with the Convention Что можно сказать о соответствии законов КЛДЖ?
Burkina Faso honoured its commitments under article 18 of the Convention by submitting its initial and combined second and third periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Буркина-Фасо в соответствии со статьей 18 КЛДЖ выполнила свои обязательства, представив Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свои первоначальный, второй и третий периодические доклады.
The Transitional Constitution and the Political Parties Act contain favourable provisions in this regard and are in conformity with article 7 of the Convention. Этому благоприятствует Временная конституция и Закон о политических партиях, которые соответствуют статье 7 КЛДЖ.
Responsible for training courses on the Convention designed for women's and judges' associations Инструктор по проблематике КЛДЖ на учебных курсах для женских ассоциаций и магистратов.
The provisions of these articles are applicable in Burundi since, at the national level, the Convention forms part of our Constitution, as provided for in article 19. Положения этих статей действуют в отношении бурундийцев, поскольку на национальном уровне КЛДЖ является неотъемлемой частью Конституции согласно ее статье 19.
Studies have shown that Congolese judges have scant knowledge of the Convention and have not yet cited it in court. Как показали исследования, конголезские судьи плохо осведомлены о КЛДЖ и пока не выносили решений со ссылками на этот источник.
Initial training for judges, law officers and the police includes a human rights module, part of which relates to the Convention. В курс начальной подготовки работников судебного ведомства и сотрудников судебной полиции включен модуль по правам человека, часть которого посвящена КЛДЖ.
HR Committee and CEDAW recommended Denmark to reconsider its decision not to incorporate the Covenant and the Convention respectively into its domestic legal order. КПЧ и КЛДЖ рекомендовали Дании пересмотреть ее решение не включать соответственно Пакт и Конвенцию в ее национальную правовую систему.
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией.
CEDAW recommended that Laos avail itself of technical assistance in implementing its recommendations and the Convention, and strengthen further cooperation with the United Nations system. КЛДЖ рекомендовал Лаосу воспользоваться технической помощью при осуществлении его рекомендаций и Конвенции и продолжать укреплять сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций.
The CEDAW reporting process has allowed Government to critically analyse the situation of women in the country in relation to the Articles of the Convention. ЗЗ. Процесс подготовки докладов для представления КЛДЖ дал возможность правительству критически проанализировать положение женщин в стране в контексте статей Конвенции.
Australia was pleased to note the undertaking by Kiribati to submit its State report to the CEDAW Committee and the efforts made to align its national laws with the Convention. Австралия с удовлетворением отметила обязательство Кирибати представить свой государственный доклад КЛДЖ и усилия, предпринимаемые с целью приведения ее национальных законов в соответствие с Конвенцией.
In other words, it was thought that Norwegian statutory provisions would in any case be interpreted in harmony with the CEDAW Convention by those applying the law. Иными словами, предполагалось, что положения норвежского законодательства будут в любом случае толковаться в соответствии с Конвенцией КЛДЖ.
Invocation of the CEDAW Convention in national law enforcement Осуществление Конвенции КЛДЖ в национальной правоприменительной практике
CEDAW urged the Gambia to ensure that the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers. КЛДЖ призвал Гамбию обеспечить, чтобы положения Конвенции и соответствующих внутренних законов входили в учебную программу юридического образования и подготовки сотрудников судебных органов.
In terms of the dissemination on CEDAW's recommendations and the Convention, the Government has taken various actions as follows: В плане распространения сведений о рекомендациях КЛДЖ и Конвенции правительство предприняло следующие различные действия.
Algeria saluted the efforts undertaken to overcome obstacles in domesticating the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women (CEDAW). Алжир приветствовал усилия, прилагаемые для устранения препятствий в деле инкорпорации положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
These reports, spanning the period 2007 - 2011, address all the areas of the Convention dealing with the protection and advancement of women. В этих докладах, охватывающих период 2007-2011 годов, рассматриваются все сферы КЛДЖ, касающиеся защиты и улучшения положения женщин.
The social image of women will be further detailed in the discussion of articles 4 and 5 of the Convention. Вопрос о социальном образе женщины будет подробно рассмотрен ниже, в рамках статей 4 и 5 КЛДЖ.
It should be noted that the elections took place in a context of stepped-up efforts to popularize the Convention and the active involvement of Burundian women in politics. Отметим, что выборы прошли в период широкой популяризации КЛДЖ и политической активизации бурундийских женщин, которые заняли должности на всех уровнях.
Like previous Constitutions, the Transitional Constitution signed on 4 April 2003 is consistent with the philosophy on which the Convention is based. Как и предшествующие конституции, Временная конституция, подписанная 4 апреля 2003 года, исходит из соблюдения положений КЛДЖ.
Several restrictions and difficulties also identified among bodies and institutions constrain the effectiveness and impact of the Government's efforts to implement some of the Convention provisions. Были также выявлены многочисленные препятствия и трудности структурного и институционального характера, которые ограничивают эффективность и действенность усилий, прилагаемых правительством с целью обеспечить выполнение определенных положений КЛДЖ.