Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Convening - Проведение"

Примеры: Convening - Проведение
My country, Tunisia, like other countries committed to international cooperation in the fight against organized crime in all its forms, therefore welcomes the convening of this special session. Подобно другим странам, Тунис сохраняет свою приверженность цели международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью во всех ее формах и поэтому с удовлетворением отмечает проведение этой специальной сессии.
Here, we pay tribute to the United Nations International Drug Control Programme for its work in western Africa, and particularly in Togo, and welcome the convening of this special session. Мы также хотели бы воздать должное Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за ее деятельность в западной части Африки, и особенно в Того, и приветствуем проведение этой специальной сессии.
Follow-up activities by the trainees included the publication of a newsletter on the participation in the Beijing Forum and the convening of national workshops on gender issues in national disability movements. Последующие мероприятия участников практикума включали выпуск бюллетеня о работе Пекинского форума и проведение национальных практикумов по гендерным вопросам в национальных движениях инвалидов.
The President: I give the floor to the Permanent Observer of the Holy See. Archbishop Migliore: My delegation welcomes the convening of this open debate on the protection of civilians in armed conflict. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Святого Престола. Архиепископ Мильоре: Моя делегация приветствует проведение этого открытого обсуждения вопроса защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Having conducted initial needs assessment visits to six institutions, the programme will now turn to specific areas of cooperation and technical assistance, including the convening of a regional meeting of NHRIs to share experiences in working with IDPs in 2005. После завершения поездок для оценки первоначальных потребностей шести учреждений, организаторы Программы сосредоточат внимание на конкретных областях сотрудничества и технической помощи, включая проведение в 2005 году регионального совещания НУПЧ для обмена опытом в работе с ВПЛ.
The convening in January 2000 of the Security Council's meeting on AIDS in Africa brought about recognition and realization of the present danger to world security posed by the HIV/AIDS pandemic. Проведение в январе 2000 года заседания Совета Безопасности по вопросу о СПИДе в Африке явилось подтверждением признания и осознания той реальной опасности, которую представляет пандемия ВИЧ/СПИДа для всего человечества.
My delegation naturally notes that the priority must be, now more than ever, an end to that political impasse and hence, first and foremost, the convening of presidential elections without delay in accordance with Lebanese constitutional law and with the broadest possible inclusiveness. Наша делегация приходит к естественному выводу о том, что приоритетной задачей более, чем когда-либо, является выход из этого политического тупика, а значит, прежде всего, безотлагательное проведение президентских выборов в соответствии с ливанской конституцией и при максимально широком участии.
Mr. Muñoz: I would like to start by thanking the President for convening this important open debate on peacebuilding in societies emerging from prolonged internal conflict. Г-н Муньос: В начале своего выступления я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение этой важной открытой дискуссии по вопросу о миростроительстве в обществах, выходящих из затяжных внутренних конфликтов.
We consider it particularly important to plan the convening of a high-level plenary meeting in 2006, when "A world fit for children" requests the Secretary-General to submit an initial detailed report on progress achieved. На наш взгляд, особенно важно запланировать на 2006 год проведение пленарного заседания высокого уровня, когда, согласно просьбе, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», Генеральный секретарь представит первоначальный подробный доклад о достигнутых результатах.
In that regard, Indonesia welcomes the convening in December this year, in Merida, Mexico, of the High-Level Political Signing Conference for the United Nations Convention against Corruption. В этой связи Индонезия приветствует проведение в декабре этого года в Мериде, Мексика, Политической конференции высокого уровня по подписанию конвенции ООН против коррупции.
Ms. JANUARY-BARDILL said that convening a working group meeting might prove to be cumbersome and she therefore supported Mr. de Groot's proposal. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что проведение заседания рабочей группы может быть сопряжено с определенными трудностями и в связи с этим она поддерживает предложение г-на де Гутта.
Mr. İlkin: At the outset, let me thank you, Mr. President, for convening this joint debate, which provides us a timely and useful opportunity to reflect on the reform of the Security Council. Г-н Илькин: Прежде всего, я бы хотел поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этих совместных прений, которые предоставили нам ценную и своевременную возможность обсудить процесс реформы Совета Безопасности.
The project covers a broad range of activities, including preparation of education materials, convening of specific workshops and courses and preparation of guidance documents for the facilitation of donor programmes. Этот проект охватывает самые разные мероприятия, включая подготовку учебных материалов, проведение специальных практикумов и курсов и подготовку справочных материалов для содействия донорским программам.
In close collaboration with resettlement countries and NGOs, UNHCR has also embarked on a process which will lead to the convening of a major International Conference on the Reception and Integration of Resettled Refugees next year. В тесном сотрудничестве со странами, осуществляющими переселение, и НПО УВКБ также начало работу, результатом которой станет проведение в следующем году крупной международной конференции по вопросам приема и интеграции переселенных беженцев.
The convening earlier this year of the special session on the World Summit for Social Development allowed us to focus attention on the human face of poverty, which is overlooked by globalization. Проведение ранее в этом году специальной сессии по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития позволило нам уделить внимание социальному аспекту нищеты, о котором забывают в процессе глобализации.
I would also like to thank the Congolese presidency of the Security Council for convening this public meeting on the situation in Timor-Leste, which remains a priority for Brazilian diplomacy. Я хотел бы также поблагодарить представителя Конго, вступившего сейчас на пост Председателя Совета Безопасности, за проведение этого открытого заседания, посвященного ситуации в Тиморе-Лешти, которой бразильская дипломатия по-прежнему уделяет приоритетное внимание.
That initiative led to the convening at Jeddah from 7 to 9 March 2000 of a first round of talks, with the participation of my Personal Representative as an observer. Результатом этой инициативы было проведение в Джидде с 7 по 9 марта 2000 года первого раунда переговоров с участием моего Личного представителя в качестве наблюдателя.
It urged implementation of the recommendations of the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, and supported the convening of a two-day high-level dialogue on the integration of developing countries into the world economy, to be held immediately before the fifty-sixth General Assembly. Она настоятельно призывает осуществить рекомендации Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития и поддерживает проведение двухдневного диалога на высоком уровне по вопросу об интеграции развивающихся стран в мировую экономику, который должен состояться непосредственно перед пятьдесят шестой сессией Генеральной Ассамблеи.
Our delegations feel that the convening of an effective and meaningful fourth special session of the Assembly devoted to disarmament must remain a priority in the disarmament agenda of the United Nations. Наши делегации считают, что созыв и эффективное и разумное проведение четвертой специальной сессии Ассамблеи, посвященной разоружению, должны оставаться приоритетной задачей в разоруженческой программе Организации Объединенных Наций.
In this connection, we should like to mention the ICRC's convening of a humanitarian forum in Wolfsberg, Switzerland, to examine the growing challenges in this field. В этой связи мы хотели бы упомянуть проведение МККК в Вольфсберге, Щвейцария, Гуманитарного форума для изучения все большего числа проблем в этой области.
Of particular note in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action was the convening in Mexico City in July 2002 of the Latin American and Caribbean Regional Seminar. В рамках осуществления Дурбанской декларации и Программы действий особо следует отметить проведение в Мехико в июле 2002 года регионального семинара стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The convening of the one hundred and fourth Inter-Parliamentary Union Conference in Jakarta last month was another important milestone in the sustained efforts of the Union to make substantive contributions in furthering international cooperation. Проведение сто четвертой конференции Межпарламентского союза в Джакарте в прошлом месяце стало еще одной важной вехой в постоянных усилиях Союза, цель которых - внести значительный вклад в дальнейшее укрепление международного сотрудничества.
Mr. Ahmad: I first express our appreciation to you, Mr. President, for convening today's open debate on an important subject of interest to all of us. Г-н Ахмад: Я хотел бы выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель за проведение сегодня открытых прений по столь важному вопросу, представляющему интерес для нас всех.
I would also like to thank Secretary-General Kofi Annan, Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), and Ambassador Patricia Durrant, for their contributions to the convening of this noble forum. Хотел бы также выразить признательность господину Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, госпоже Карол Беллами, Исполнительному директору ЮНИСЕФ, а также послу Патриции Даррант за вклад в организацию и проведение этого важного форума.
As recommended by the Working Group, the development of a model agreement to standardize modalities of drug law enforcement operations at sea and, wherever possible, the convening of regional or subregional meetings with a view to concluding agreements and arrangements on that topic could be envisaged. В соответствии с рекомендациями Рабочей группы можно было бы наметить разработку типового соглашения для стандартизации методов проведения операций по обеспечению соблюдения законов о наркотиках на море и, по возможности, проведение региональных или субрегиональных совещаний в целях заключения соглашений и договоренностей по этой теме.