(b) Convening of 8 regional/subregional capacity-building workshops (2 in each of the four regions) and 16 national training workshops (4 in each of the four regions) |
Ь) Проведение 8 региональных/субрегиональных практикумов по вопросам создания потенциала (по 2 в четырех регионах) и 16 национальных учебных практикумов (по 4 в четырех регионах) |
Convening of weekly meetings with the leadership of the African Union Peace and Security Directorate, the Political Affairs Directorate and member States of the African Union Peace and Security Council to exchange information on current areas of responsibilities |
Проведение еженедельных совещаний с руководством Управления по вопросам мира и безопасности, Управления по политическим вопросам и государствами - членами Совета мира и безопасности Африканского союза для обмена информацией о текущих задачах |
(b) Convening of the third regional conference in Asia in 2000 (estimated cost of US$ 230,000, including US$ 200,000 for the meeting, US$ 20,000 for consultancy, and US$ 10,000 for travel of staff); |
Ь) проведение третьей региональной конференции в Азии в 2000 году (сумма сметных затрат составляет 230000 долл. США, включая 200000 долл. США на проведение совещания, 20000 долл. США на консультативные услуги и 10000 долл. США на путевые расходы сотрудников); |
An important feature of the High-level Meeting was the convening of 12 round-table meetings. |
Одним из важных элементов Совещания высокого уровня стало проведение 12 совещаний за "круглым столом". |
Mr. Sergeyev (Ukraine): My delegation extends our gratitude to General Assembly President Kerim for convening this important meeting. |
Г-н Сергеев (Украина) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Председателю Кериму за проведение этого важного заседания. |
The Executive Secretary of ECOWAS announced that he intended to propose the convening of an extraordinary summit of ECOWAS to discuss those issues. |
Участники совещания согласились, что ЭКОВАС, Африканскому союзу и Совету Безопасности необходимо без промедления договориться о мерах по преодолению возникшего тупика и принять решение о продлении переходного периода и механизмах, которые гарантировали бы проведение выборов. |
A milestone event in this evolution will be reached next month with the convening of the emergency loya jirga. |
Это Соглашение закладывает основу для осуществления действительно самостоятельного, основанного на широком участии, многоэтнического политического процесса в Афганистане. Историческим событием в развитии этого процесса станет проведение в следующем месяце чрезвычайной Лойя джирги. |
We welcome the convening of another meeting of the Ad Hoc Working Group in 2010, which confirms that the real start-up of the first cycle of the process has begun. |
Мы приветствуем проведение еще одного заседания Специальной рабочей группы в 2010 году, что подтверждает реальное начало первого этапа процесса. |
Furthermore, through the convening of roundtables and expert group meetings, policy dialogue between Government authorities, regulators and private sector representatives from global ICT corporations will be facilitated. |
Кроме того, проведение круглых столов и заседаний групп экспертов будет способствовать политическому диалогу между государственными органами, регулирующими структурами и представителями частного сектора в лице глобальных ИКТ-корпораций. |
The secretariat has been in contact with OHRLLS concerning the preparations for Conference, including the convening of a round-table discussion on the Dhaka Outcome Document. |
Секретариат поддерживает связь с УВПННМ в вопросах подготовки Конференции, включая проведение дискуссий «за круглым столом» по Даккскому итоговому документу. |
The convening of many international conferences on development bears witness to the fact that peace is based on development, humanitarian activities and respect for human rights. |
Свидетельством того, что мир зиждется на развитии, гуманитарной деятельности и соблюдении прав человека, является проведение в последнее время ряда крупнейших международных конференций в области развития, о которых идет речь в третьем разделе доклада Генерального секретаря. |
The convening of the proposed special session of the General Assembly would be opportune for reviewing the progress achieved at all levels in the five years since the Rio Conference. |
Что касается запланированной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, то Таиланд считает ее проведение весьма своевременным шагом, необходимым для обсуждения успехов, достигнутых на всех уровнях на протяжении пяти лет, прошедших после ЮНСЕД. |
Convening and conducting of monthly meetings with the Ministry of Justice, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Child Protection Network to discuss strategy development to put in place a functional juvenile justice system |
Организация и проведение ежемесячных совещаний с представителями министерства юстиции, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Сети взаимодействия по защите детей для обсуждения вопроса о разработке стратегии создания функционирующей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
Gathering of citizens, in terms of the laws in force, means the convening and holding meetings on the designated area. |
Согласно действующему законодательству публичное собрание означает созыв и проведение митинга в определенном месте. |
However, consultations are under way to fast-track the activities leading to the convening of the review committee before the end of 2012. |
Тем не менее в настоящее время проводятся консультации по ускорению мероприятий, проведение которых позволит созвать комитет до конца 2012 года. |
Moreover, judging from the number of delegations that have decided to join this debate, the convening of this meeting is good and timely. |
Кроме того, хочу добавить, что, судя по большому числу делегаций, решивших принять участие в этой дискуссии, проведение данного заседания является вполне оправданным и своевременным. |
This routine notification mechanism shall not constrain the Council from convening additional special, emergency or short-notice TCC/PCC meetings as circumstances may make appropriate. |
Этот механизм регулярного уведомления не исключает проведение Советом дополнительных, специальных, чрезвычайных или срочных совещаний со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, в зависимости от обстоятельств. |
Notwithstanding these challenges, UNMIS and United Nations agencies made efforts to mitigate tensions between the two communities, encouraging the convening of the migration conferences before shortages of water and pastures developed. |
Вместе с тем, несмотря на эти проблемы, МООНВС и учреждения Организации Объединенных Наций прилагали усилия к смягчению напряженности между двумя общинами, выступая за проведение совещаний по вопросам кочевья прежде, чем станет не хватать воды и пастбищ. |
Mr. Valenzuela (European Community): Let me at the outset thank the President for convening this important debate. |
Г-н Валенсуэла (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поблагодарить г-жу Председателя за проведение этих чрезвычайно важных прений. |
The President: I now give the floor to the representative of Kazakhstan. Ms. Alzhanova: Let me start by expressing our gratitude to you, Sir, for convening this important debate on the problem of small arms. |
Г-жа Алжанова: Позвольте мне начать с выражения благодарности Вам, г-н Председатель, за проведение этих важных прений по проблеме стрелкового оружия. |
An early and well-prepared convening of a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, as recommended by the General Assembly, is of the utmost importance. |
Высочайшую важность имеет скорейшее и хорошо организованное проведение конференции высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции. |
The President: I now give the floor to the representative of Brazil. Mr. Tarragô: I would like to thank the Ghanaian presidency for convening this debate on the situation in Timor-Leste. |
Г-н Тарраго: Я хотел бы выразить признательность Гане, занимающей пост Председателя, за проведение этих важных прений по положению в Тиморе-Лешти. |
With regard to priority partners a two step-approach was suggested, comprising the convening of bilateral meetings followed up with a joint-partner meeting. |
В отношении приоритетных партнеров был предложен двухэтапных подход, предусматривающий проведение двусторонних совещаний с последующим совместным совещанием партнеров. |
We hope that we can count on our international development partners in that regard. Finally, we want to thank the Security Council and South Africa for convening this meeting. |
И самое последнее - мы хотим поблагодарить Совет Безопасности и Южную Африку за проведение этих прений. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Казахстана. |
The convening of the social summit in Copenhagen in the first quarter of 1995 afforded the international community the opportunity of adopting an integrated programme of action for the achievement of socio-economic development for all classes of society. |
Проведение Всемирной встречи на высшем уровне по социальным вопросам в Копенгагене в первом квартале 1995 года предоставило международному сообществу возможность принять интегрированную программу действий для социально-экономического развития всех классов общества. |