The convening of this session coincides with the fiftieth anniversary of the international community's agreement to establish the United Nations in order to safeguard international peace and security after the experience of two world wars. |
Проведение нынешней сессии совпадает с пятидесятой годовщиной договоренности международного сообщества относительно создания Организации Объединенных Наций в целях поддержания международного мира и безопасности после печального опыта двух мировых войн. |
With regard to women in development, we applaud the convening of the Fourth World Conference on Women in Beijing to examine issues affecting women throughout the world. |
Что касается положения женщин в процессе развития, мы приветствуем проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине для рассмотрения вопросов, затрагивающих женщин всего мира. |
The culmination of this recognition was the convening of the Barbados Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held at Bridgetown from 25 April to 6 May of this year. |
Кульминацией этого признания явилось проведение в Бриджтауне (Барбадос) с 25 апреля по 6 мая этого года Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
His country also favoured the convening in 1995, using available resources, of a United Nations congress on public international law, which would also help to strengthen the role of international law in global relations. |
Кроме того, он поддерживает проведение на основе использования имеющихся ресурсов конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в 1995 году, что способствовало бы также усилению роли международного права в международных отношениях. |
Japan welcomed the significant progress made at the previous session of the Conference and endorsed the adoption of a resolution on the convening of two further sessions of the Conference in March and August 1994. |
Япония выражает удовлетворение существенным прогрессом, достигнутым на последнем заседании Конференции, и поддерживает идею принятия резолюции, предусматривающей проведение двух ее заседаний в марте и августе 1994 года. |
At the international level, the convening of the Tokyo International Conference on African Development was a major initiative on the part of the international community that reaffirmed its commitment to African development. |
На международном уровне крупной инициативой, реализация которой способствовала дальнейшему укреплению приверженности международного сообщества делу развития Африки, стало проведение Токийской международной конференции по развитию Африки. |
At its substantive session of 1993, the Council approved the convening of the twenty-ninth session of the Committee for Development Planning at Headquarters from 12 to 14 January 1994 (decision 1993/338). |
На своей основной сессии 1993 года Совет утвердил проведение двадцать девятой сессии Комитета по планированию развития в Центральных учреждениях в период 12-14 января 1994 года (решение 1993/338). |
For us in the Gambia, the convening of the World Conference on Human Rights was a refreshing experience, given our long-established tradition in the protection and promotion of human rights. |
Для нас, в Гамбии, проведение Всемирной конференции по правам человека явилось интересным опытом, учитывая нашу давнюю традицию в области защиты и развития прав человека. |
General Assembly resolution 47/176, paragraph 14, stressed the importance of regional perspectives on population and development and welcomed the convening of population conferences by the United Nations regional commissions and UNFPA. |
В пункте 14 резолюции 47/176 Генеральной Ассамблеи подчеркнута важность различных региональных точек зрения, существующих по вопросам народонаселения и развития, и приветствуется в связи с этим проведение региональными комиссиями и ЮНФПА региональных конференций по народонаселению. |
Therefore, we welcome the convening of the Summit of Peacemakers at Sharm El Sheikh in Egypt, which has become the first important step in the fight against the spread of terrorism in the Middle East. |
Поэтому мы приветствуем проведение Саммита миротворцев в Шарм-аш-Шейхе, Египет, который стал первым важным шагом в борьбе против распространения терроризма на Ближнем Востоке. |
Mr. PERERA (Sri Lanka): The delegation of Sri Lanka welcomes the convening of these high-level plenary meetings on international drug control to examine the status of international cooperation against drug abuse and drug trafficking. |
Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Делегация Шри-Ланки приветствует проведение этих пленарных заседаний высокого уровня по вопросу международного контроля над наркотическими средствами с целью изучить состояние международного сотрудничества в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
The convening of UNIFEM Africa Section staff twice a year has resulted in a greater harmonization of work between New York and the field offices, particularly a closer monitoring of the Section's 64 ongoing projects. |
Проведение совещаний с персоналом Секции стран Африки дважды в год позволило обеспечить лучшее согласование деятельности между отделением в Нью-Йорке и отделениями на местах, в частности обеспечить более тесный контроль за 64 текущими проектами, курируемыми этим Сектором. |
One representative, in endorsing both the convening of a plenipotentiary conference and the setting up of a preparatory committee, stressed that the latter must prepare for the way to achieve the successful outcome of the conference rather than undermine it by fruitless and endless debate. |
Один из представителей, поддерживая как созыв Конференции полномочных членов, так и создание подготовительного комитета, подчеркнул, что последний должен подготовить почву для успешного завершения конференции, чтобы не подорвать ее проведение бесплодными и бесконечными дебатами. |
(e) The earliest date for the convening of the preparatory meeting could be the beginning of November and the National Reconciliation Conference about 20 November. |
е) ближайшим сроком проведения подготовительного совещания может быть начало ноября, а проведение конференции по национальному примирению - примерно 20 ноября. |
AALCC was further undertaking a survey on the legal aspects of prevention and reversal of desertification, and was considering the convening of a meeting of legal experts on this subject, in cooperation with UNEP. |
ААКПК продолжает проведение исследования юридических аспектов предотвращения и обращения вспять опустынивания и рассматривает вопрос о созыве в сотрудничестве с ЮНЕП совещания юридических экспертов по этому вопросу. |
The United Nations, as we know, has devoted much fruitful attention to this matter, as witnessed by the convening in Geneva last July, within the framework of the session of the Economic and Social Council, of a high-level debate on African development. |
Организация Объединенных Наций, как всем нам известно, уделяет самое пристальное внимание этому вопросу, как о том свидетельствует проведение в Женеве в июле этого года в рамках сессии Экономического и Социального Совета дискуссии на высоком уровне по вопросам развития в Африке. |
The project provides for convening a high-level colloquium on the administration of justice, with a view to analysing and reforming the criminal code; the provision of expertise to assist in legal review; and training for judges, prosecutors, prison officials, police and educators. |
Этим проектом предусматривается проведение на высоком уровне коллоквиума по вопросам отправления правосудия в целях анализа и пересмотра уголовного кодекса; предоставление экспертной помощи в вопросах пересмотра законодательства; а также обучение судей, работников прокуратуры, пенитенциарных учреждений, полиции и работников сферы образования. |
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. |
Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков. |
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. |
Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам. |
In formulating proposals for the budget outline the Secretary-General had indicated an anticipated requirement of $20 million to provide for a number of mandates for the convening of major conferences and special sessions as well as reinforcement of programmes such as the United Nations Office in Nairobi. |
При подготовке предложений по наброскам бюджета Генеральный секретарь отметил прогнозируемые потребности в размере 20 млн. долл. США для реализации ряда мандатов, предусматривающих проведение ряда крупных конференций и специальных сессий, а также для укрепления таких программ, как программы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Council welcomes the convening by the Secretary-General of a meeting of concerned countries on 16 April 1997, following the earlier meeting held in New York on 18 November 1996. |
Совет приветствует проведение Генеральным секретарем 16 апреля 1997 года встречи заинтересованных стран в продолжение ранее проведенной встречи, состоявшейся в Нью-Йорке 18 ноября 1996 года. |
'Noting the convening of the Global Workshop on Children with Disabilities in Developing Countries at Washington, D.C., from 3 to 7 February 1997, |
отмечая проведение 3-7 февраля 1997 года в Вашингтоне, О.К., Всемирного семинара по проблеме детей-инвалидов в развивающихся странах, |
My delegation welcomes this opportunity to participate in this open debate on women and peace and security, and wishes to express our sincere appreciation to the delegation of the United Kingdom for convening this debate. |
Моя делегация приветствует эту возможность принять участие в открытых прениях по вопросу о женщинах и мире и безопасности и хотела бы выразить нашу глубокую признательность делегации Соединенного Королевства за проведение этих прений. |
The two existing Professional staff in the Unit, each supported by one General Service staff, are responsible for convening meetings and providing administrative support for all three bodies. |
Сотрудники на двух существующих в Группе должностях категории специалистов, каждого из которых обслуживает сотрудник категории общего обслуживания, отвечают за проведение совещаний и обеспечение административной поддержки всех трех органов. |
With regard to EPOC, the Commission, in its resolution 64/1, provides for the convening of the Special Body on Pacific Island Developing Countries in alternate years during the Commission session. |
Что касается ТОЦЭ, то Комиссия в своей резолюции 64/1 предусматривает проведение один раз в два года совещаний Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам в ходе сессии Комиссии. |