Finally, we wish to thank the Secretary-General for convening the fifth meeting of the Consultative Process, which provided a very useful forum for dialogue and analysis and for forging common interests and goals. |
В заключение позвольте поблагодарить Генерального секретаря за проведение пятого заседания Консультативного процесса, который стал очень полезным форумом для диалога, анализа и выработки совместных интересов и целей. |
Mr. Manalo: Allow me to join others in commending you, Mr. President, for convening this important meeting on women and peace and security, on the basis of Security Council resolution 1325. |
Г-н Мамало: Позвольте мне присоединиться к другим ораторам, с тем чтобы также выразить Вам, г-н Председатель, признательность за проведение этого важного заседания, посвященного женщинам, миру и безопасности, во исполнение резолюции 1325. |
Agreements may envisage the convening of meetings of members at most twice a year during working hours; |
Соглашениями может предусматриваться проведение собраний членов профсоюза в рабочее время не более двух раз в год. |
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): We thank you, Mr. President, for convening this debate on Security Council reform. |
Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за проведение этой дискуссии о реформе Совета Безопасности. |
At the outset, I would like to express our deep gratitude to the President of the General Assembly for convening today's plenary meeting for timely consideration of the humanitarian situation resulting from the floods in Pakistan. |
Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за проведение сегодняшнего пленарного заседания для своевременного рассмотрения гуманитарной ситуации в Пакистане, которая явилась результатом наводнений в этой стране. |
China supported the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, and would take an active part in the preparations for it and fully support the work of its secretariat. |
Китай поддерживает проведение в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и будет принимать активное участие в подготовительном процессе и всесторонне поддерживать работу ее секретариата. |
The convening of meetings with relevant Organizations as well as the drafting of the said report was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice and Police. |
Проведение совещаний с соответствующими организациями, а также подготовка вышеупомянутого доклада были поручены Министерству иностранных дел и Министерству юстиции и полиции. |
Jamaica therefore looks forward to the convening of the special session for the review of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in 1999, which provides an opportunity for real progress to be made through the commitment of financial resources. |
Поэтому Ямайка с нетерпением ожидает созыва в 1999 году специальной сессии по обзору хода выполнения решений Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проведение которой предоставит возможность добиться реального прогресса на основе выделения финансовых ресурсов. |
He added that a US$ 250,000 loan had been provided from the UNEP Environment Fund Reserve to cover the shortfall incurred in convening the current session, and that no funds were currently available to hold any future sessions of the Committee. |
Он добавил, что из резерва Фонда окружающей среды ЮНЕП был предоставлен займ в размере 250 тыс. долл. США для покрытия дефицита, образовавшегося при организации текущей сессии, и что средств на проведение любых будущих сессий Комитета в настоящее время нет. |
In the next intersessional period from 2012, the States Parties of the BWC should not only strengthen and continue the activities under the present mandate, including holding annual meetings, promoting universalisation, and convening seminars, but they should also add the following two tasks. |
В течение следующего межсессионного периода, с 2012 года, государствам - участникам КБО следует не только усилить и продолжить деятельность по нынешнему мандату, включая проведение ежегодных совещаний, содействие универсализации и организацию семинаров, но и добавить две задачи, указанные ниже. |
During the reporting period, I remained continuously engaged with interested Member States, including by convening three meetings of the Group of Friends of the Secretary-General on Myanmar, in September and December 2010 and in June 2011. |
В отчетный период я находился в постоянном взаимодействии с заинтересованными государствами-членами, чему способствовало и проведение трех встреч Группы друзей Генерального секретаря по вопросу о Мьянме - в сентябре и декабре 2010 года, а также в июне 2011 года. |
Mr. Loken (United States of America) said that his delegation supported the convening of a colloquium, in particular to consider the closely related topics of electronic single window facilities, electronic transferable records and identity management. |
Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает проведение коллоквиума, в частности для обсуждения тесно взаимосвязанных вопросов о механизмах электронного «единого окна», об электронных передаваемых записях и об управлении идентификационными данными. |
In New Zealand, the Ministry for the Environment takes the coordinating role within the national Government to ensure that climate change concerns are integrated into the planning and practices of other line ministries, through a variety of means including convening quarterly coordination meetings. |
В Новой Зеландии министерство окружающей среды выполняет в рамках национального правительства роль координатора в целях обеспечения интеграции вопросов изменения климата в механизмы планирования и деятельность других основных министерств путем задействования различных средств, включая проведение ежеквартальных координационных совещаний. |
In the debate that followed, Council members expressed their concern about the security situation in Somalia, supported the reconciliation efforts of the Transitional Federal Government, welcomed the convening of the Istanbul Conference and reaffirmed their support for the work of AMISOM. |
В ходе последовавших прений члены Совета выразили озабоченность по поводу положения дел в области безопасности в Сомали, поддержали усилия, предпринимаемые переходным федеральным правительством в интересах примирения, приветствовали предстоящее проведение конференции в Стамбуле и вновь подтвердили свою поддержку деятельности АМИСОМ. |
Ms. Cristobal said that, as a Chamorro and a professional psychologist, she welcomed the convening of the Pacific regional seminar on decolonization in New Caledonia in May 2010. |
Г-жа Кристобаль говорит, что, будучи чаморро и профессиональным психологом, она приветствует проведение в Новой Каледонии в мае 2010 года Тихоокеанского регионального семинара по деколонизации. |
Concerning the proposal to deliver civilian pre-deployment training at the Entebbe regional service centre for the staff of the missions in the region, the Advisory Committee agreed that convening training courses closer to field missions would improve their cost-effectiveness. |
По поводу предложения о проведении в региональном центре обслуживания в Энтеббе подготовки гражданского персонала перед развертыванием, предназначенной для сотрудников миссий в регионе, Консультативный комитет выражает согласие с тем, что проведение учебных курсов ближе к миссиям на местах повысит их рентабельность. |
Further, article 7 of the same Protocol provided for the convening of meetings to consider general problems concerning the application of the Conventions and the Protocol. |
Кроме того, в статье 7 указанного Протокола предусматривается проведение совещаний для рассмотрения общих проблем, касающихся применения Конвенций и Протокола. |
Mr. Mashabane (South Africa): At the outset, I should like to welcome the convening of this important event, which offers us an opportunity to broaden and deepen the discussion on microcredit and microfinance, as well as inclusive financial sectors. |
Г-н Машабане (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы приветствовать проведение этого важного мероприятия, которое предоставляет нам возможность шире и глубже обсудить вопрос о микрокредитовании и микрофинансировании, а также об открытом финансовом секторе. |
Welcoming also the convening of the third Global Fisheries Enforcement Training Workshop, in Maputo from 28 February to 4 March 2011, |
приветствуя также проведение в Мапуту 28 февраля - 4 марта 2011 года третьего Глобального семинара по вопросам обучения правоприменению в секторе рыболовства, |
The Executive Director of the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Project, Hassan Shire Sheikh Ahmed, welcomed the convening of the panel, which was particularly timely. |
Исполнительный директор Проекта защитников прав человека Восточной Африки и Африканского Рога Хасан Шир Шейх Ахмед приветствовал крайне своевременное проведение группового обсуждения. |
At the international level, convening an annual forum on the Afghanistan Compact, such as the January 2007 meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board in Berlin, will help ensure that donors remain engaged politically and economically with the Afghan Government. |
На международном уровне проведение ежегодного форума, посвященного Соглашению по Афганистану, такого, как совещание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся в январе 2007 года в Берлине, поможет добиться того, чтобы доноры по-прежнему сотрудничали с правительством Афганистана в политической и экономической областях. |
The Secretary-General's convening of yesterday's High-level Meeting was a timely manifestation of the urgent need to strengthen international cooperation as an effective and adequate response to protect the environment and prevent the unacceptable exportation of pollutants to the developing countries. |
Проведение вчера Генеральным секретарем мероприятия высокого уровня явилось своевременным подтверждением неотложной необходимости укреплять международное сотрудничество в качестве одной из эффективных и адекватных мер по защите окружающей среды и предотвращению недопустимого вывоза загрязняющих веществ в развивающиеся страны. |
The convening of the Donor Round Table on Guinea-Bissau, held in Geneva from 7 to 8 November 2006, confirmed the international community's continued readiness to be supportive of the country's reconstruction efforts in a climate of peace and stability. |
Проведение в Женеве 7 и 8 ноября 2006 года совещания доноров за круглым столом по Гвинее-Бисау подтвердило неослабную готовность международного сообщества поддержать усилия этой страны по восстановлению в обстановке мира и стабильности. |
I would like to extend our thanks to the President of the General Assembly for convening this meeting and for bringing about this exchange of views and experiences. |
Мне хотелось бы выразить нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его организацию, равно как за проведение текущего обмена мнениями и опытом. |
The Ministers welcomed the increased efforts to intensify the consideration of this issue in the United Nations General Assembly including the recent convening of the thematic debate on 3 June 2008, as well as in regional organizations and through bilateral cooperation and partnerships. |
Министры приветствовали активизацию усилий, направленных на более широкое рассмотрение этого вопроса в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, в том числе проведение 3 июня 2008 года тематических прений, а также в региональных организациях и в рамках двустороннего сотрудничества и двусторонних партнерств. |