It welcomed the convening of a high-level meeting on disability and development in 2013 and supported the inclusion of disability in the development agenda beyond 2015. |
Делегация приветствует проведение в 2013 году встречи на высоком уровне по вопросам инвалидности и развития и поддерживает включение вопроса об инвалидности в программу развития на период после 2015 года. |
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): China supports the convening of this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, initiated by the delegations of Pakistan and the Philippines, during the current session of the General Assembly. |
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-английски): Китай поддерживает проведение этого Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира, инициаторами которого были делегации Пакистана и Филиппин, в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Security Council welcomes the scheduled convening of legislative elections in 2008 and calls on all segments of Bissau-Guinean society to ensure that the elections take place in a peaceful and orderly fashion. |
Совет Безопасности приветствует запланированное на 2008 год проведение выборов в законодательные органы и призывает все слои общества в Гвинее-Бисау обеспечить их мирное и упорядоченное проведение. |
Mr. Jurica (Croatia): I wish to thank you, Sir, for the opportunity to discuss the progress achieved in realizing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, and also to thank the President of the General Assembly for convening this important and timely meeting. |
Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за эту возможность обсудить прогресс, достигнутый в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этого важного и своевременного заседания. |
The convening of joint training courses involving police officers, border police officers, social workers, members of NGOs, teachers, community workers and other members of civil society is valuable in promoting greater understanding and cooperation, and should be considered. |
Проведение совместных учебных курсов с участием сотрудников полиции, пограничников, социальных работников, членов НПО, учителей и других членов гражданского общества имеет большое значение в плане обеспечения лучшего понимания и развития сотрудничества, и эту практику необходимо изучать. |
The Committee notes with appreciation the efforts by the State party to promote the rights of the Roma minority, including convening a working conference on Roma women's rights in December 2007, aimed at sharing information and best practices among policy-makers and Roma networks across Europe. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия, которые государство-участник прилагает для поощрения прав меньшинства рома, в частности проведение в декабре 2007 года Рабочей конференции по правам женщин-рома в целях обмена информацией и передовой практикой среди директивных органов и сетей рома по всей Европе. |
It would participate in the activities of the International Year of Biodiversity, 2010, and it supported the convening of a high-level event on biodiversity on 20 September 2010. |
Замбия примет участие в мероприятиях, запланированных на 2010 год в рамках Международного года биоразнообразия, и поддерживает проведение 20 сентября 2010 года мероприятия высокого уровня по биоразнообразию. |
The Bureau was of the view that the convening of interactive panels might be conducive to engaging Heads of State and Government on issues related to biodiversity and that the themes for the panels should be strategic and clearly focused. |
Бюро придерживалось мнения, по которому одним из возможных путей подключения глав государств и правительств к обсуждению вопросов биоразнообразия могло бы стать проведение интерактивных дискуссионных форумов и что тематика этих форумов должна быть стратегической по своему характеру и иметь четкую направленность. |
Welcoming the convening of the EEBC meetings on 10 March and 17 May 2006 in London and supporting the ongoing EEBC process, |
приветствуя проведение 10 марта и 17 мая 2006 года в Лондоне совещаний КГЭЭ и поддерживая продолжающийся процесс КГЭЭ, |
The convening of joint training courses involving police officers, border police officers, social workers, members of non-governmental organizations, teachers, community workers and other members of civil society were considered valuable in promoting greater understanding and cooperation. |
Чрезвычайно важным в плане обеспечения лучшего понимания и развития сотрудничества было признано проведение совместных учебных курсов с участием сотрудников полиции, пограничников, социальных работников, членов неправительственных организаций, учителей и других членов гражданского общества. |
In that connection, he hailed the convening of the second African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development in Pretoria from 2 to 5 October 2008, and looked forward to the third conference, which was scheduled to be held in Algeria in 2009. |
В этой связи оратор приветствует проведение в Претории 2-5 октября 2008 года второй Конференции руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития и будет ждать проведения третьей конференции, которую запланировано провести в Алжире в 2009 году. |
Likewise, the successful convening of the first Forum of the Alliance of Civilizations, in January 2008 in Madrid, hosted by the Government of Spain, was truly a remarkable step in the right direction. |
Успешное проведение в Мадриде в январе 2008 года первого форума «Альянса цивилизаций», организованного правительством Испании, также стало поистине важным шагом в правильном направлении. |
Steps in the right direction would include requesting briefings by the Secretariat on issues pertaining to the mandates of the General Assembly, including on matters of peace and security, and convening press conferences to highlight particular issues discussed by or decisions adopted by the Assembly. |
Следовало бы также ввести практику брифингов со стороны Секретариата по вопросу о мандатах Генеральной Ассамблеи, в том числе по вопросам мира и безопасности, а также проведение пресс-конференций для освещения отдельных вопросов, обсуждаемых на Ассамблее, или принятых ею решений. |
The Group underscores that the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and the convening of a successful 2012 conference are integral and essential parts of the implementation of the consensus conclusions and recommendations for follow-on actions of the 2010 Review Conference of the Treaty. |
Группа особо отмечает, что осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и проведение успешной конференции 2012 года - это неотъемлемые и существенные элементы реализации консенсусных «Выводов и рекомендаций в отношении последующих действий» Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
Mr. Duale (Somalia): I wish to thank you, Mr. President, on behalf of the Somali Government and the people of Somalia, for convening this open debate on Somalia, the first general open debate of your presidency. |
Г-н Дуале (Сомали) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени правительства и народа Сомали я благодарю Вас за проведение этих открытых прений по Сомали - первых открытых прений в период Вашего председательствования. |
Canada also welcomed the convening of follow-up meetings to the 2010 Review Conference by the nuclear-weapon States, which took place in Paris on 30 June and 1 July 2011, in Washington, D.C., on 29 June 2012 and in Geneva from 15 to 17 April 2013. |
Канада приветствовала также проведение государствами, обладающими ядерным оружием, встреч в развитие обзорной конференции 2010 года, которые состоялись 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже, 29 июня 2012 года в Вашингтоне, О.К., и 15 - 17 апреля 2013 года в Женеве. |
Stresses the importance of paying greater attention to the impact of the imprisonment of parents, or other sentences, on their children, while noting with interest the convening of and reports on all relevant meetings and panel discussions on these issues held by the Human Rights Council; |
подчеркивает важность уделения повышенного внимания воздействию, которое оказывают на детей тюремное заключение или другие меры наказания их родителей отмечая с интересом проведение Советом по правам человека соответствующих встреч и дискуссионных форумов и их материалы по этим вопросам; |
Having consistently advocated the creation of an effective universal periodic review in the Human Rights Council, the two delegations welcomed the possibility of convening special sessions of the Council to deal with serious human-rights situations. |
Последовательно выступая за проведение эффективного всеобъемлющего периодического обзора в Совете по правам человека, эти две делегации приветствуют возможность созыва специальных сессий Совета для рассмотрения серьезного положения в области прав человека в различных странах. |
The number of meetings held was lower owing to the convening of meetings by the Steering Committee less than once monthly |
Проведение меньшего числа совещаний, чем планировалось, было связано с тем, что Руководящий комитет созывал совещания реже одного раза в месяц |
Welcoming the successful convening of the meeting of the Witnesses to the Algiers Agreements on 22 February 2006 in New York, as well as the convening of the EEBC meeting on 10 March 2006 in London, |
приветствуя успешное проведение 22 февраля 2006 года в Нью-Йорке совещания Свидетелей подписания Алжирских соглашений, а также созыв 10 марта 2006 года в Лондоне совещания КГЭЭ, |
We welcome the successful convening of the Second Nuclear Security Summit (NSS) in Seoul on 26-27 March 2012 on strengthening nuclear security, preventing illicit trafficking of nuclear materials and reducing the threat of nuclear terrorism. |
Мы приветствуем успешное проведение второго Саммита по ядерной безопасности (СЯБ) в Сеуле 26-27 марта 2012 года, который был посвящен укреплению ядерной безопасности, предотвращению незаконного оборота ядерных материалов и уменьшению угрозы ядерного терроризма. |
13.9 Support for technical cooperation and capacity building to assist countries in the collection, organization and automation of transport statistics, including the convening of training workshops, drawing also on expertize of member Governments and international organizations. |
13.9 Поддержка для развития технического сотрудничества и наращивания потенциала в целях оказания помощи странам в области сбора, организации и автоматизации транспортной статистики, в том числе проведение учебных семинаров, с учетом также опыта правительств стран-членов и международных организаций |
We further commend the Economic Commission for Africa, the African Union Commission, the African Development Bank and the Department of Economic and Social Affairs for successfully convening the Africa regional implementation meetings for the twentieth session of the Commission. |
Мы также выражаем признательность Экономической комиссии для Африки, Комиссии Африканского союза, Африканскому банку развития и Департаменту по экономическим и социальным вопросам за успешное проведение региональных совещаний по выполнению решений по Африке в части подготовки к двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
We support international cooperative measures to combat nuclear terrorism and to improve nuclear security, and in this context, look forward to the convening of the Global Summit on Nuclear Security in 2010. |
Мы поддерживаем меры по международному сотрудничеству в деле борьбы с ядерным терроризмом и повышению ядерной безопасности и в данном контексте надеемся на проведение в 2010 году глобального саммита по ядерной безопасности. |
Angola welcomed the convening of the World Summit on Food Security on 16 and 17 November 2009, expressing the hope that the Summit would translate political will into concrete actions to assist developing countries in implementing national food security plans and strategies. |
Ангола приветствует проведение 16 и 17 ноября 2009 года Всемирного саммита по продовольственной безопасности и выражает надежду на то, что он позволит воплотить политическую волю в конкретные действия по оказанию содействия развивающимся странам в осуществлении планов и стратегий в области обеспечения продовольственной безопасности. |