Mr. Hasmy: My delegation would like to express its appreciation to you, Mr. President, and your delegation for convening this open meeting of the Council on this important subject. |
Г-н Хасми: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам и Вашей делегации признательность за проведение этих открытых прений в Совете по этой важной теме. |
The draft resolution would authorize the convening of the second United Nations conference on small arms and light weapons in New York during the months of June and July 2006, with the preparatory committee process to begin in January 2006. |
Данный проект резолюции санкционировал бы проведение в Нью-Йорке в июне-июле 2006 года второй конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а начало подготовительного процесса к ней - в январе 2006 года. |
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. |
Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром. |
Mr. Natalegawa: Allow me to first express our appreciation to you, Mr. President, for convening this debate on the report of the Peacebuilding Commission and to thank the Commission for its second annual report. |
Г-н Наталегава: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте выразить Вам признательность за проведение этого обсуждения по вопросу о докладе Комиссии по миростроительству и поблагодарить Комиссию за ее второй годовой доклад. |
Several speakers expressed satisfaction with the results of regional and subregional seminars promoting the ratification and the implementation of the instruments and welcomed the convening of other regional pre-ratification seminars aimed at strengthening international cooperation. |
Ряд выступавших выразили удовлетворение в связи с результатами региональных и субрегиональных семинаров, содействовавших ратификации и осуществлению этих документов, и приветствовали проведение дополнительных предшествующих ратификации региональных семинаров с целью укрепления международного сотрудничества. |
ASEAN hopes there will be more activities to that end. ASEAN-United Nations cooperation reached another milestone last year with the convening of the second ASEAN-United Nations Summit at United Nations Headquarters. |
Другим важным событием в области сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций явилось проведение в прошлом году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций второго саммита АСЕАН и Организации Объединенных Наций. |
Mr. Oshima: Let me first express our thanks to you, Sir, for convening this public meeting on Timor-Leste at an important juncture, as the end of the mandate of the United Nations Office in Timor-Leste draws near in a few months time. |
Г-н Осима: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за проведение этого открытого заседания по вопросу о Тиморе-Лешти на этом важном этапе, когда до завершения мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти осталось всего несколько месяцев. |
One delegation suggested convening meetings of the Consultative Process later in the year, shortly before the consideration by the General Assembly of the agenda item "Oceans and the law of the sea", so that the Consultative Process could facilitate the preparation of the draft resolution. |
Одна из делегаций предложила сдвинуть проведение совещаний Консультативного процесса на более поздний срок, приблизив их к рассмотрению Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Мировой океан и морское право», так чтобы Консультативный процесс мог способствовать подготовке проекта резолюции. |
It therefore supports its aims and is in favour of convening and holding, in 2000, an international conference on the illicit arms trade in all its aspects, as decided in paragraph 1 of the resolution. |
Поэтому он поддерживает цели международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием, о которой идет речь в пункте 1 резолюции, и выступает за ее созыв и проведение в 2000 году. |
The preparatory events, as mandated by resolution 60/227, included the convening of panel discussions in New York and Geneva and a day of informal interactive hearings with non-governmental organizations, civil society and the private sector, which were held in New York on 12 July 2006. |
В соответствии с резолюцией 60/227, подготовительные мероприятия включали проведение совещаний на уровне экспертов в Нью-Йорке и Женеве и дня неофициальных интерактивных слушаний с участием неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора, которые состоялись в Нью-Йорке 12 июля 2006 года. |
Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): I want to express our thanks for the convening of this meeting and for the opportunity given to us by the Secretary-General to discuss his report on the work of the Organization. |
Г-н Рекейхо Куаль (Куба) (говорит по-испан-ски): Я хотел бы выразить благодарность за проведение этого заседания и за предоставленную Генеральным секретарем нам возможность обсудить его доклад о работе Организации. |
Some favoured convening a special meeting or meetings of the plenary of the Conference for non-governmental organizations to attend, express their views and make contributions to the work of the Conference on Disarmament. |
Некоторые стороны выступали за проведение специального пленарного заседания или заседаний КР, на которых могли бы присутствовать представители НПО и где они могли бы выразить свои мнения и внести вклад в работу КР. |
The recognition of the potential complementarities, and the need to address interregional transport linkages more effectively, prompted the convening of the first Meeting of the Directors of Divisions responsible for Transport in the Regional Commissions, held in Cairo in December 1999. |
Результатом признания потенциальной взаимодополняемости и необходимости более эффективного решения проблем межрегионального транспортного сообщения стало проведение первого Совещания директоров отделов, ведающих вопросами транспорта в региональных комиссиях, которое состоялось в Каире в декабре 1999 года. |
Mr. Jenie: I thank you, Mr. President, for convening this open debate on the situation in the Middle East, an issue of paramount importance to the international community. |
Г-н Джение: Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за проведение этих открытых прений по вопросу о положении на Ближнем Востоке - вопросу, который имеет огромное значение для международного сообщества. |
In this regard, we welcome the convening of this Security Council meeting, which demonstrates the vitality of the cooperation between the United Nations and the OSCE, to which we attach great importance. |
В этой связи мы приветствуем проведение этой сессии Совета Безопасности, на которой демонстрируется жизнеспособность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, которому мы придаем огромное значение. |
Moreover, the convening of meetings has been constrained by the lack of resources to fund, among other things, the participation of members of the working groups, particularly from institutions in developing countries. |
Кроме того, проведение заседаний было затруднено из-за нехватки средств, необходимых, в частности, для покрытия расходов членов этих рабочих групп, в особенности из учреждений в развивающихся странах, в связи с участием в их деятельности. |
Although progress towards strengthening the Economic and Social Council had been slow, his delegation welcomed the convening of the Development Cooperation Forum in Geneva and the Council's decision to convene an Annual Ministerial Review. |
Несмотря на низкие темпы прогресса в деле укрепления Экономического и Социального Совета, делегация Египта приветствует проведение в Женеве Форума по вопросам сотрудничества в области развития и решение Совета провести ежегодный обзор на уровне министров. |
All parties should make a concerted effort to that end. Morocco supported the convening of a United Nations conference to promote South-South cooperation, which would provide an opportunity to explore South-South and triangular cooperation. |
Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью. Марокко поддерживает проведение конференции Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, которая предоставит возможность проанализировать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
A landmark event in the area of women's human rights and the elimination of violence against women was the convening on 8 March 1999 of a global inter-agency videoconference that linked four sites around the world to the General Assembly. |
Знаменательным событием в области укрепления прав человека женщин и ликвидации насилия в отношении женщин стало проведение 8 марта 1999 года глобальной межучрежденческой видеоконференции, в рамках которой четыре точки в разных частях мира были подключены к залу заседаний Генеральной Ассамблеи. |
An important component of ECA's work in the area of promoting the advancement of women was the convening of follow-up meetings in support of the implementation of the global and regional plans of action. |
Одним из важных направлений деятельности ЭКА по содействию улучшения положения женщин за отчетный период стало проведение нескольких субрегиональных совещаний по вопросам осуществления глобальных и региональных планов действий. |
The convening of this Summit in this remarkable way could not have been achieved without the great changes and transformations that have occurred in international relations in the final years of the twentieth century and after the end of the cold war. |
Проведение этого Саммита в такой знаменательной форме было бы невозможным без тех великих перемен и трансформаций, которые произошли в международных отношениях в последние годы двадцатого столетия и после окончания «холодной войны». |
It welcomed the convening of the high-level meeting of the Economic and Social Council with the executive boards of IMF and the World Bank, and the exchange visits between United Nations officials and World Bank executives. |
Он также приветствует проведение совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с административными советами МВФ и Всемирного банка и взаимные обмены визитами высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций и Банка. |
My delegation is encouraged by the continued engagement of the General Assembly with globalization issues, as exemplified by the convening last September of the two-day high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Генеральная Ассамблея продолжает уделять внимание вопросам глобализации, о чем свидетельствует проведение в сентябре этого года двухдневного диалога высокого уровня по теме социального и экономического воздействия глобализации. |
Ecuador also supports the convening in 1999 of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in accordance with the decision taken at the Assembly's last session. |
Эквадор также поддерживает проведение в 1999 году четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в соответствии с решением Ассамблеи, принятым на прошлой сессии. |
Indonesia welcomes the convening of the four-party talks among the Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea, the United States and the People's Republic of China. |
Индонезия приветствует проведение четырехсторонних переговоров между Республикой Кореей, Корейской Народно-Демократической Республикой, Соединенными Штатами и Китайской Народной Республикой. |