Примеры в контексте "Contribution - Мере"

Примеры: Contribution - Мере
As such, it represents a contribution towards the goals of ensuring that women live more secure and productive lives and are able to fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Как таковой он представляет собой вклад в достижение целей, которые предусматривают обеспечение женщинам более безопасной и продуктивной жизни и возможности в полной мере осуществлять свои права человека и основные свободы.
It is equally important to highlight the fact that land administration and its components, such as formalization of property rights used, land as collateral and security of tenure, are tools that can make a substantial contribution to the fight against poverty. В равной мере важно подчеркнуть тот факт, что управление земельными ресурсами и его компоненты, такие, как официальное оформление действующих прав собственности, земля как обеспечение и гарантия землепользования, являются инструментами, которые могут внести значительный вклад в борьбу с нищетой.
We are confident that Germany's financial contribution will significantly facilitate the submission of a report that will be substantive and operational and will allow us to further develop the vision of resolution 1820. Мы уверены в том, что финансовый вклад Германии будет в значительной мере способствовать представлению содержательного и оперативного доклада и позволит нам продолжить работу по развитию концепции, изложенной в резолюции 1820.
In this context, the investment policy review of Nigeria prepared by UNCTAD considers what needs to be done to enable FDI, outside the oil sector, to make its full contribution to the orientation set by the Government. В этой связи в подготовленном ЮНКТАД обзоре инвестиционной политики Нигерии рассматривается вопрос о том, что нужно сделать для того, чтобы ПИИ за рамками нефтяного сектора в полной мере вносили свой вклад в реализацию курса, намеченного правительством.
Its adoption by the General Assembly would make a significant contribution to the codification and progressive development of international law and the harmonization of the practice of States with respect to jurisdictional immunities. Принятие проекта Генеральной Ассамблеей будет в значительной мере способствовать кодификации и прогрессивному развитию международного права, а также согласованию практики государств в данной области.
The International Year of Sport and Physical Education has highlighted that contribution and adds strong impetus to efforts to better integrate sport into the development agenda. Благодаря проведению Международного года спорта и физического воспитания была подчеркнута важность этого вклада, что еще в большей мере способствовало эффективности усилий, направленных на еще большую интеграцию спорта в повестку дня развития.
Countries have yet to make full use of the potential contribution that women make to their development, and women usually do not share equally in the fruits of development. Странам еще предстоит принять меры, с тем чтобы они могли в полной мере использовать потенциальный вклад женщин в их развитие, и женщины обычно не пожинают приносимые развитием плоды наравне с мужчинами.
It is anticipated that at least 11 Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) donors will increase their contributions in 2002 in local currency terms although 1 donor reduced its contribution this year. Ожидается, что по меньшей мере 11 доноров из числа членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР/ОЭСР) увеличат свои взносы в 2002 году в местной валюте, хотя один донор в этом году сократил свой взнос.
It was an area that had been targeted for reform, at least in the sense of ensuring some limited property rights based on evidence of contribution to the union, especially in the case of stable common-law unions. Это была одна из областей, намеченных для реформирования, по крайней мере в смысле обеспечения некоторых ограниченных имущественных прав, основанных на доказательствах вклада в общее семейное имущество, особенно в отношении устойчивых браков такого рода.
The pioneer's work always tends to be forgotten when experience and routine later make everything seem easy and many of us in Hut 8 felt that the magnitude of Turing's contribution was never fully realised by the outside world. Работа первопроходца всегда начинает забываться, когда опыт и рутина создают кажущееся ощущение простоты, и многие из нас в Коттедже Nº 8 чувствовали, что масштаб вклада Тьюринга никогда в полной мере не был понят остальным миром.
As South Africa returns to the family of nations, we look forward to its contribution to the purposes of the United Nations. По мере возвращения Южной Африки в семью народов мы рассчитываем на ее вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Following the consolidation of the three entities into the Programme, technical assistance can now make a better contribution to the pursuit of the goals and objectives set by international drug control treaties and resolutions of intergovernmental bodies. После сведения трех указанных подразделений в Программу техническая помощь может в большей мере способствовать достижению целей и решению задач, которые устанавливаются согласно международным договорам и решениям межправительственных органов по вопросам контроля над наркотическими средствами.
Women make a great contribution to the welfare of the family and to the development of society, which is still not recognized or considered in its full importance. Женщины вносят большой вклад в обеспечение благосостояния семьи и развитие общества, что пока не признано или значение чего в полной мере не учитывается.
Moreover, its contribution in that field would be all the more significant because the United Nations would have closer links with States and world public opinion. Кроме того, вклад этого механизма в данной области становится все более важным по мере того, как Организация Объединенных Наций упрочивает связи с государствами и международной общественностью.
The Conference acknowledges the great contribution made during the conflict by UNHCR and other humanitarian agencies, funded in large part by EU, as well as the support given in the countries of asylum. Конференция признает огромный вклад, внесенный на протяжении этого конфликта УВКБ и другими гуманитарными учреждениями, деятельность которых в значительной мере финансировалась ЕС, а также поддержку, предоставленную странами убежища.
The Federal Republic of Yugoslavia is ready to make a full contribution to reaching agreements and working out a concrete programme and plan of activities at this meeting which will open up prospects for dynamic regional cooperation and yield fruitful results of interest for all Balkan countries. Союзная Республика Югославия готова в полной мере содействовать достижению соглашений и разработке конкретной программы и плана действий на этом совещании, которое откроет перспективы для динамичного регионального сотрудничества и принесет полезные результаты, отвечающие интересам всех балканских стран.
The steadily rising rates of economic participation, however, do not reveal the full extent of women's contribution to development because they do not fully recognize work done at home and outside the formal economy. Постоянно растущие показатели экономического участия не являются отражением всей степени вклада женщин в развитие, поскольку они не раскрывают в полной мере домашнюю работу и деятельность вне формальной экономики.
The long-suffering Baltic nations deserve a chance to make their full contribution and use their potential, for full integration into the economic, political and security structures of Europe. Страдающие в течение длительного времени балтийские государства заслуживают того, чтобы получить возможность внести в полной мере свой вклад и использовать свой потенциал для полной интеграции в экономические, политические структуры и структуру безопасности Европы.
The contribution made by women working in the informal sector and at home also needed to be sufficiently recognized and taken into account in formulating economic and social policies. Кроме того, при разработке экономической и социальной политики необходимо в достаточной мере признавать и учитывать вклад женщин, работающих в неформальном секторе и на дому.
It hoped that the high-level meeting and the three working papers recently circulated to Member States would make a substantial contribution to the ongoing discussion on that issue. Она надеется, что это мероприятие, а также три рабочих материала, распространенных недавно среди государств-членов, будут в значительной мере способствовать ходу текущей дискуссии по этим вопросам.
Also, with a stronger focus of UNDP-funded programmes on socio-economic themes, the technical contribution of the smaller agencies appear less relevant to the attainment of the programme objectives. Кроме того, по мере усиления акцента на социально-экономическую тематику в рамках финансируемых ПРООН программ технический вклад менее крупных учреждений представляется менее значимым для достижения целей программ.
Although each of those suggestions makes a positive contribution to understanding the opportunities for confidence-building in outer space, there remain a number of issues that need to be more fully addressed. Хотя каждое из этих предложений представляет собой положительный вклад в понимание возможностей для укрепления доверия в космическом пространстве, остается целый ряд вопросов, которые необходимо рассмотреть в более полной мере.
Latvia believed that the swift, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from the Baltic States would make a significant contribution to the further strengthening of international peace and security in the region and throughout the world. Латвия полагает, что скорейший, организованный и полный вывод иностранных вооруженных сил из балтийских государств в значительной мере способствовал бы дальнейшему укреплению международного мира и безопасности в регионе и во всем мире.
I do not wish to overstate Thailand's contribution; yet, however token it may seem, it clearly demonstrates our willingness to lend assistance where possible and whenever required. Я не хотел бы преувеличивать вклад Таиланда, и тем не менее, сколь бы символическим он ни был, он четко указывает на нашу готовность оказывать содействие и помощь по возможности и по мере необходимости.
If the Chinese Government were to make a contribution, within the limits of its means, the international community would view that as an important token gesture. Если правительство Китая, по мере возможности, внесет в него свой взнос, то международное сообщество расценит такой шаг как событие, имеющее важное символическое значение.