Примеры в контексте "Contribution - Мере"

Примеры: Contribution - Мере
Promoting the recognition, at the highest levels in society, of the full value of the social, political and economic contribution of women in national development and; содействие пониманию в полной мере и на самых высоких уровнях общества важности социального, политического и экономического вклада женщин в национальное развитие; а также
The Office hopes that this report makes a substantive contribution to the Committee's deliberations on this matter, and we will continue to support the Committee's discussions on this important topic in any way we can. Отдел надеется, что этот доклад внесет существенный вклад в рассмотрение Комитетом данного вопроса, мы будем и впредь по мере сил поддерживать обсуждение Комитетом этой важной темы.
Starting out as a small Fund, it has grown as support for the invaluable contribution it is making in this field has increased, and its activities have expanded dramatically, both in scale and in range. Начав свою деятельность как небольшой Фонд, он рос по мере того, как возрастала поддержка того неоценимого вклада, который он вносил в этой области, его деятельность значительно расширилась как по своим масштабам, так и с географической точки зрения.
Such programmes should be an integral part of the contribution of the system to the implementation of plans of action adopted by the respective legislative bodies, and should be fully integrated into the work programmes of the concerned organizations. Такие программы должны быть неотъемлемой частью вклада системы в осуществление планов и действий, принятых соответствующими директивными органами, и должны быть в полной мере интегрированы в программы работы соответствующих организаций.
Welcomes the vital contribution of the multinational Stabilization Force in providing a secure environment for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully with it; приветствует жизненно важный вклад многонациональных Сил по стабилизации в обеспечение безопасной обстановки для осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения и призывает все стороны в полной мере сотрудничать с ними;
Therefore, there is an urgent need to organize this participation in a better way in order to avoid unnecessary time pressure on the intergovernmental debate while taking full advantage of the substantive contribution on NGOs; Поэтому необходимо срочно улучшить организацию такого участия, с тем чтобы избежать ненужной спешки при проведении межправительственных прений, в полной мере используя в то же время значительный вклад, вносимый в НПО;
(b) Requests, while fully recognizing the rich contribution of the report to the numerous aspects leading to the full implementation of General Assembly resolutions 46/182 and 48/57, that further information be provided, namely: Ь) просит, в полной мере признавая значительный вклад указанного доклада в многочисленные аспекты деятельности по всестороннему осуществлению резолюций 46/182 и 48/57 Генеральной Ассамблеи, представить дополнительную информацию, а именно:
The Council notes the positive contribution of the Security Council Sanctions Committee established pursuant to resolution 864 (1993) and, in this regard, calls upon the Member States to cooperate fully with the Security Council Committee and the Monitoring Mechanism on sanctions against UNITA. Совет отмечает позитивный вклад Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 864 (1993), и в этой связи призывает государства-члены в полной мере сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности и Механизмом наблюдения за санкциями в отношении УНИТА.
In respect of damage where it is not possible to distinguish between the contribution made by wastes covered by the Protocol and wastes not covered by the Protocol, all damage shall be considered to be covered by the Protocol. В случае нанесения ущерба, при котором невозможно определить, в какой мере он был причинен отходами, регулируемыми настоящим Протоколом, а в какой - отходами, не подпадающими под действие настоящего Протокола, весь ущерб рассматривается как подпадающий под действие Протокола.
School curricula and textbooks should also accurately reflect the contribution of Africans and people of African descent to world history and civilization, as well as their role in historical events at the national and regional levels, and teacher-training programmes should include information relating to this subject. Школьные программы и учебники также должны в полной мере отражать вклад африканцев и лиц африканского происхождения в мировую историю и цивилизацию, а также их роль в исторических событиях на национальном и региональном уровнях, а учебные программы для преподавателей должны включать информацию по этой тематике.
By 30 June 2003, 71 Parties had paid at least 50 per cent of their indicative contributions to the core budget, and 69.7 per cent of the total indicative contribution expected for the biennium has been received. До 30 июня 2003 года 71 Сторона выплатила по меньшей мере 50% своих ориентировочных взносов в основной бюджет, и было получено 69,7% общих ориентировочных взносов, ожидаемых в течение двухгодичного периода.
The Tribunals were established by the Security Council consistent with its responsibility to maintain international peace and security, and therefore, as we consider their legacy and achievements, we have to measure them by the extent of their contribution to the maintenance of international peace and security. Трибуналы были учреждены Советом Безопасности в соответствии с возложенной на него ответственностью за поддержание международного мира и безопасности, и поэтому при рассмотрении вопросов, имеющих отношение к их наследию и достижениям, мы должны оценивать их по мере их вклада в дело поддержания международного мира и безопасности.
We are not the ones to advise as to how best to achieve peace, but common sense would appear to dictate that if we at least close the chemical option, we have made a contribution to peace or to the chances of peace in the future. Мы не беремся советовать, как лучше всего добиться мира, но здравый смысл, как представляется, подсказывает: если мы устраним вероятность применения, по крайней мере, химического оружия, мы внесем вклад в дело мира или в улучшение шансов на достижение мира в будущем.
These efforts are not in any way intended to relieve the broader international community of its collective obligations under the Charter of the United Nations, but rather within the framework of those responsibilities to make Africa's own contribution more effective. Цель этих усилий ни в коей мере не состоит в том, чтобы освободить более широкое международное сообщество от его коллективных обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, а в том, чтобы в рамках этих обязательств повысить эффективность вклада самой Африки.
UNDP will phase out general institutional support through the global programme, and funding of this type during this cycle will by and large represent a last-time contribution; instead, the global programme will support specific strategic initiatives that relate to the organization's poverty mandate. ПРООН свернет общую институциональную поддержку через глобальную программу, а финансирование этого вида деятельности в течение указанного цикла будет в значительной мере представлять собой последний взнос; вместо этого через глобальную программу будет оказываться поддержка конкретным стратегическим инициативам, связанным с мандатом Организации по борьбе с нищетой.
The value and contribution of marine and coastal ecosystems to sustainable development are not being fully realized, as these ecosystems continue to be undermined by land-based activities such as discharges from agriculture and wastewater and coastal urbanization. Ценность и вклад морских и прибрежных экосистем в устойчивое развитие не осознаны в полной мере, поскольку эти экосистемы продолжают подвергаться негативному воздействию в результате осуществляемой на суше деятельности, такой как сбросы вследствие сельскохозяйственной деятельности, сбросы сточных вод и урбанизация прибрежных зон.
Malaysia is fully committed, in its contribution to the debate, to ensuring that the question of the membership of the Security Council, although a difficult one, will continue to be discussed, as we move to reform the Security Council. Участвуя в этих прениях, Малайзия преисполнена решимости обеспечить продолжение обсуждения непростого вопроса о членском составе Совета Безопасности по мере нашего продвижения по пути реформы Совета Безопасности.
There will be more government aid for public transport planning in the most important urban areas, and subsidies will be carefully targeted to public transport services as long as the municipalities also increase their contribution. ЗЗ. На планирование общественного транспорта в наиболее важных городских районах будет выделяться дополнительная помощь правительства, при этом субсидии будут выделяться в строго адресном порядке на услуги общественного транспорта по мере увеличения вклада муниципалитетов.
Calls for the early conclusion and a successful, development-oriented outcome of the Doha Development Round negotiations of the World Trade Organization as a contribution to creating international conditions that permit the full realization of the right to food; призывает к скорейшему завершению и успешному принятию ориентированного на развитие итогового документа Дохинского раунда переговоров по проблемам развития Всемирной торговой организации в качестве вклада в создание международных условий, позволяющих в полной мере реализовать право на питание;
Emphasizes the importance of continuing the necessary cooperation between the Special Rapporteur of the Commission and the International Civilian Mission, in order to contribute to the full implementation of their mandates and in that respect emphasizes the contribution that the Centre for Human Rights can provide; подчеркивает важность продолжения необходимого сотрудничества между Специальным докладчиком Комиссии и Международной гражданской миссией с целью содействия осуществлению в полной мере их мандатов и в этой связи особо отмечает тот вклад, который мог бы внести Центр по правам человека;
Urges all relevant United Nations bodies, funds and programmes to cooperate fully with the Secretary-General in the conduct of the study and, whenever possible, draw attention to it, so as to expand opportunities for contribution to its preparation and follow-up; настоятельно призывает все соответствующие органы, фонды и программы Организации Объединенных Наций в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в проведении этого исследования и при любой возможности привлекать к нему внимание, с тем чтобы расширить возможности для участия в его подготовке и в проведении последующей деятельности;
(b) The secretariat, as part of its contribution to the Conference, also intends to sponsor at least one pre-conference and/or side event, depending on the availability of extrabudgetary resources, which it is actively seeking; Ь) в качестве своего вклада в Конференцию секретариат намеревается также выступить в качестве спонсора по крайней мере одного предконференционного и/или параллельного мероприятия в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, для мобилизации которых предпринимаются активные усилия;
Expressing its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone, noting its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone, and encouraging all States to cooperate fully with the Court, выражая свою признательность за важную работу, проводимую Специальным судом по Сьерра-Леоне, отмечая его жизненно важный вклад в установление правопорядка в Сьерра-Леоне и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом,
(c) Had performed work on the basis of a franchise agreement or contract for a commissioned work, if the calculation basis of the contribution for social assistance and the Labour Fund was equal to at least the minimum wage; с) работали по специальным контрактам или контрактам на проведение конкретных работ, если расчетная ставка выплат в фонд социального обеспечения и Трудовой фонд была, по меньшей мере, равна минимальной заработной плате;
To note with concern that a number of parties have not paid their contribution for 2013 and prior years, and to urge those parties to pay both their outstanding contributions and their future contributions promptly and in full; отметить с обеспокоенностью, что ряд Сторон не выплатили свои взносы за 2013 и предыдущие годы, и настоятельно призвать эти Стороны как выплатить задолженность по взносам, так и выплачивать свои будущие взносы своевременно и в полной мере;