Примеры в контексте "Contribution - Мере"

Примеры: Contribution - Мере
Reaffirms its support for the actions of the United Nations peace forces, and other United Nations personnel, including the great importance of their contribution in the humanitarian field, and demands that all parties fully ensure their safety and cooperate fully with them; вновь подтверждает свою поддержку действий Миротворческих сил Организации Объединенных Наций и другого персонала Организации Объединенных Наций, в том числе чрезвычайную важность их вклада в гуманитарной области, и требует, чтобы все стороны в полной мере обеспечивали их безопасность и всецело сотрудничали с ними;
Contribution to NEPAD action plans (as required) Вклад в планы действий НЕПАД (по мере необходимости)
Women's participation in peacebuilding is often underfunded, undermining their contribution to stability and recovery. Участие женщин в миростроительстве часто не обеспечивается в достаточной мере ресурсами, что подрывает их вклад в обеспечение стабильности и восстановления.
If reform was successful and underperforming donors would contribute, then the Dutch contribution could increase. Если реформа будет успешной и если не в полной мере использующие свой потенциал доноры активизируют свою поддержку, взнос Нидерландов также может быть увеличен.
As we approach the resumed NPT review cycle we are reminded of the invaluable contribution which Clive Pearson and his Conference. По мере нашего приближения к возобновлению обзорного цикла по ДНЯО нам припоминается та неоценимая лепта, которую внесли на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО Клив Пирсон и его умелый коллега посол Джоун Мосли, дислоцировавшийся тогда в Вене.
Altogether, 178 countries made at least one voluntary contribution to the Environment Fund during the period 1973-2008. В период с 1973 по 2008 год 178 стран внесли по крайней мере один добровольный взнос в Фонд окружающей среды.
As commodity-dependent developing countries seek to ensure a more positive contribution of natural resources to development, the role of energy takes centre stage. По мере того как развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора, стремятся получить большую отдачу от сектора природных ресурсов для развития, на передний план выдвигается энергетический сектор.
Although he cannot be considered a top-level master, his works are valuable to us, especially in light of his contribution to forming the ideology of the collection. Пусть его нельзя в полной мере причислить к «первому ряду» мастеров, но для нас его работы имеют большую ценность, тем более что он внес вклад в формировании идеологии коллекции.
This negotiation depends in part on the response to the United States' request for a reduction in its assessed contribution to the budget for peace-keeping operations. Ход нынешних переговоров в какой-то мере зависит от того, каким будет ответ на просьбу Соединенных Штатов о сокращении размеров их взноса в бюджет операций по поддержанию мира.
The Workshops concluded that population databases in various forms could make a major contribution to solving the problems of data storage, retrieval, dissemination, utilization and analysis. Был сделан вывод о том, что составление баз данных по вопросам народонаселения в различных формах может в значительной мере способствовать решению проблем, связанных с хранением, получением, распространением, использованием и анализом данных.
Still, investment opportunities in sub-Saharan Africa are largely unexploited and there is scope for a much larger contribution of private finance to Africa's development than has so far been the case. Тем не менее инвестиционные возможности в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, в значительной мере остаются неиспользованными, и частные финансовые источники могли бы вносить гораздо более существенный вклад в процесс развития Африки, чем до сих пор.
Member States also need to question their own contribution to the ineffectiveness of the United Nations in addressing aspects of conflict prevention in Africa. Государствам-членам нужно также задуматься над тем, в какой мере неэффективность усилий Организации Объединенных Наций в сфере решения задач предупреждения конфликтов в Африке является следствием их собственных действий.
It could opt to finance its contribution to the endeavour (this at least in the case of money-issuing countries/country groupings) from seigniorage it earns. Они могут пойти по пути финансирования своего взноса на эти цели (это, по крайней мере, касается стран/групп стран - эмитентов денежной массы) за счет получаемой ими пошлины за право на эмиссию.
Accordingly, recording contribution income each month as the Fund receives remittances from the participating organizations would not secure accrual-basis accounting, nor would the practice strengthen the control of the contribution cycle. Поэтому учет поступлений по линии взносов на ежемесячной основе по мере получения Фондом переводов от участвующих организаций не обеспечит соблюдения принципов учета количественно-суммовым методом, а также не приведет к ужесточению контроля за выплатой взносов на протяжении всего цикла.
Neither the feasibility of such an undertaking, nor its contribution to enhancing the effectiveness of the human rights system, was guaranteed. Если бы на такой орган было возложено рассмотрение сообщений, как предлагает г-н Кьерум, то все его члены должны были бы в полной мере знать положения всех договоров и правила процедуры всех договорных органов.
The recommendations were intended mainly for the domestic authorities but were also a part of Slovakia's contribution to the European preparatory meeting and the World Conference. Конференция в полной мере отвечала национальным требованиям, но также вписывалась в рамки подготовки Всемирной конференции и подготовительной Европейской конференции.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants regards this report as a worthy contribution to the systematizing of the protective legal framework for non-citizens in the international sphere. Специальный докладчик также считает, что в этом докладе в полной мере вскрыты ныне существующие трудности, препятствующие выработке четкого международно-правового определения таких прав.
The mission believes that the generous response of the international community to the recent round-table meeting in Geneva and the consolidated inter-agency appeal will make a major contribution towards the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Миссия считает, что щедрость, проявленная международным сообществом в ходе недавно состоявшегося в Женеве совещания "за круглым столом", и щедрый отклик на совместный межучрежденческий призыв в значительной мере будут способствовать усилиям по восстановлению и реконструкции Руанды.
Cuba has also provided many rural settlements in Bolivia with electricity by installing solar panels and has made a significant contribution to the energy saving programme. Кроме того, Куба обеспечила подачу электроэнергии для значительной доли населения сельских районов Боливии за счет установки солнечных аккумуляторных батарей, что в значительной мере способствовало осуществлению Программы энергосбережения.
The overall contribution of CEDAW and the Women's Convention is significant in that many asserted rights, at least in some cultures, relate directly to their links with discrimination based on or imputed to religion. Поэтому глобальный вклад Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и КЛДЖ приносит существенные результаты в той мере, в какой ряд закрепленных прав непосредственно касается их связи - по крайней мере, в некоторых культурах - с дискриминацией, основанной на религии или объясняемой ею.
Most are meant to be informal, preliminary and of an initial nature. However, we hope that they, in a limited way, might be a useful contribution to the future debate on these issues. Тем не менее мы надеемся, что они в определенной мере внесут полезный вклад в будущие дебаты по данному кругу вопросов.
At the very least this contribution will allow 10,000 children to be saved from domestic service and make it possible for them to receive an education and enjoy a life of freedom, in the words of the United States Secretary of Labor, Alexis M. Herman. По словам министра труда Соединенных Штатов Алексис Херман, эти средства позволят защитить от использования в качестве домашней прислуги по меньшей мере 10000 детей, которые смогут получить образование и жить свободно.
This capacity-building strategy to enhance its support to countries' HIV-prevention efforts was launched in 2006.A review in 2008 concluded that the scope, intensity and quality of the UNFPA contribution to HIV prevention have undergone a significant positive shift. По итогам обзора, проведенного в 2008 году, был сделан вывод о том, что масштабы, интенсивность и качество вклада ЮНФПА в предотвращение ВИЧ в значительной мере изменились к лучшему.
International trade flows are measured on a gross basis which can overemphasise the importance of trade to economic growth and the contribution it makes to value-added, a problem that has increased in recent years as production becomes more fragmented and globalized. Международные торговые потоки измеряются на валовой основе, вследствие чего значение торговли для экономического роста и ее вклад в добавленную стоимость могут быть переоценены; в последние годы эта проблема приобретает все большее значение по мере фрагментации и глобализации производства.
Now, however, owing to the more extensive use of mechanized equipment such as sowing machines and harvesters, women's contribution to the crop now differs, having fallen to some extent insofar as their manual labour in particular has been replaced by mechanization. В настоящее время, однако, благодаря более широкому применению механизации - сеялок и уборочных машин, - участие женщин в возделывании этой культуры постепенно снижается, в частности, по мере замены ручного труда механизированными операциями.