Примеры в контексте "Contribution - Мере"

Примеры: Contribution - Мере
His delegation deeply appreciated the efforts of the Government of Canada in hosting a high-level meeting in Ottawa in April 1994 and was confident that the three working documents prepared at that meeting would make a significant contribution to the debate on peace-keeping. Делегация Пакистана дает высокую оценку усилиям правительства Канады, организовавшего в Оттаве в апреле 1994 года Встречу на высшем уровне, и, по ее мнению, три рабочих документа, подготовленных в ходе этой встречи, в значительной мере способствуют проведению дискуссий по вопросу о поддержании мира.
His final impression then, was that any contribution which the Committee and the other treaty bodies might have made had been largely disregarded, essentially because the sole purpose of those chairing the discussions at the parallel meetings had been to set out their own concerns. Таким образом, у г-на Мавромматиса сложилось впечатление, что возможный вклад Комитета и других договорных органов оказался в значительной мере невостребованным, главным образом потому, что лица, председательствовавшие в ходе прений на этих параллельныхзаседаниях, стремились изложить только свои собственные жалобы.
(a) Chase became aware in February 1999 that there was at least one substantial missing contribution but did not examine the possible reasons for or likely routes of the missing contribution. а) в феврале 1999 года банку «Чейз» стало известно о пропаже по крайней мере одного крупного взноса, но он не расследовал ни возможные причины такой пропажи, ни возможную схему перевода перечисленных не по назначению средств.
The World Trade Organization described its contribution to science and technology for development, especially in relation to the implementation of the relevant provisions of the WTO Agreements and to the use of information technology to assist developing and least developed countries. По мере получения дальнейших ответов от департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций все большее количество данных включается в НТРНет и создается все большее число связей в этой системе.
The statistical contribution to the excessive deficit procedure will change as statisticians in Member States will have to switch reporting from ESA-79 to ESA-95 and a revised version of the Council Regulation. Разработка статистических данных в соответствии с процедурой избыточного дефицита будет претерпевать изменения по мере перехода статистиков в государствах-членах от правил представления отчетности ЕСИС 1979 года к правилам отчетности ЕСИС 1995 года и пересмотренному варианту Постановления Совета.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela considers that the promotion and strengthening of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would make a significant contribution to the strengthening of the peace process in the region. В связи с данным вопросом правительство Боливарианской Республики Венесуэлы считает, что создание и укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке будет содействовать в значительной мере укреплению мирного процесса в этом регионе.
Based on the experience gained during the coming two years, it will be possible to predict their contribution to covering the administrative expenses of the CDM when considering the programme budget for the subsequent biennium. На основе опыта, накопленного за текущий двухгодичный период, при рассмотрении бюджета по программам на последующий двухгодичный период можно будет прогнозировать, в какой мере за счет этих средств можно будет покрывать административные расходы МЧР.
The term "implicit subsidies" means the contribution made by the state to ensure that mortgage credit is granted on terms different from those found in the market, i.e. to ensure that interest rates remain stable over time. Подразумевается, что государство предоставляет имплицитную субсидию, или покрывает разницу в процентной ставке кредита, в той мере, в какой эта ставка подвержена рыночным колебаниям и в какой государство полностью или частичной ее амортизирует.
As you know, UNCTAD is pleased that it will have an institutional role in cooperating with this Group - as far as the Group wishes UNCTAD to make a contribution. Как вы знаете, ЮНКТАД с удовлетворением восприняла тот факт, что ей отводится институциональная роль в деле сотрудничества с этой Группой в той мере, в которой Группа пожелает воспользоваться вкладом ЮНКТАД.
Furthermore, the contribution of government services to GDP is expected to begin to fall over the period 2010-2014 as public sector reforms are implemented and private sector development initiatives begin to take root. Кроме того, ожидается, что в 2010 - 2014 годах удельный вес сектора государственных услуг в валовом внутреннем продукте начнет уменьшаться по мере реформирования государственного сектора и реализации инициатив по развитию частного сектора.
The report contained in document A/66/62-E/2011/4, on follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond noted that the contribution of families to the achievement of development goals was largely overlooked. В содержащемся в документе А/66/62-Е/2011/4 докладе "Последующая деятельность в связи с десятой годовщиной Международного года семьи и на следующий период" отмечается, что вклад семьи в достижение целей в области развития в значительной мере недооценивается.
As public health-based air quality standards continue to be tightened based on new health effects research, the contribution of intercontinental transport to exceedances of such standards will continue to increase. По мере дальнейшего ужесточения норм качества окружающего воздуха с точки зрения здоровья человека с учетом результатов новых исследований в области изучения воздействия на здоровье человека вклад межконтинентального переноса в превышение таких норм будет увеличиваться.
ASHI is the mandatory (contractual liability) UNCCD contribution to post retirement health insurance made for eligible, retired staff members and is reflected in the financial records (and in the budget) of the secretariat on an as-paid basis. МСВО представляет собой обязательный (договорное обязательство) взнос органов КБОООН на медицинское страхование после выхода в отставку, который вносится за имеющих на него право сотрудников, вышедших в отставку, и отражается в финансовых документах (и в бюджете) секретариата по мере уплаты.
We are ready to give it our full contribution in terms of offering our capacities and expertise, but the success of IPACT will depend in large measure on assistance, including financial assistance, by the European Union and other interested States and stakeholders. Мы готовы в полной мере сотрудничать в плане предоставления наших возможностей и опыта, однако успех ИПАКТ во многом будет зависеть от помощи, включая финансовую помощь, со стороны Европейского союза и других заинтересованных государств и сторон.
Use of a new and more flexible SEMA Plan, providing for a lower financial contribution from businesses, but whose effects unlikely to be be felt before 2007; принятие так называемого нового плана "Синергия среди работодателей - обеспечение мест в детских учреждениях", который предусматривает по меньшей мере финансовое участие со стороны предприятий, но который, вероятно, не принесет результатов до 2007 года;
While the role of natural gas in increasing the uptake of renewable energy presents an underused opportunity, there are challenges to reduce gas leakages, improve the contribution of Liquefied Natural Gas (LNG), and enhance the use of gas as a transport fuel. Хотя потенциал природного газа в ускорении темпов освоения возобновляемых энергоисточников еще не реализован в полной мере, существуют такие проблемы, как сокращение утечек газа, повышение вклада сжиженного природного газа (СПГ), а также расширение использования газа в качестве моторного топлива.
This process and ILO's contribution to the preparation of CSNs are seen as mutually supportive, complementary and concentric as regards objectives in the social and labour fields, employment and the development of human resources in so far as they concern ILO in the CSN. Этот процесс и вклад МОТ в разработку ДНС представляются взаимодополняющими и направленными на достижение целей в социальной сфере, сфере труда, занятости и развития людских ресурсов в той мере, в какой они касаются МОТ в контексте ДНС.
The potential for job creation and other positive external socio-economic impacts of the construction industry should be harnessed; its activity should be brought into harmony with the environment, and its contribution to overall economic growth should be exploited, all to the advantage of society at large. Необходимо в полной мере использовать потенциальные возможности строительной промышленности для создания новых рабочих мест, получения других внешних социально-экономических выгод; ее деятельность не должна наносить ущерба окружающей среде и должна вносить вклад в обеспечение общего экономического роста, причем все это должно использоваться на благо общества в целом.
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи.
Decides that when existing maladjustments in the present scale have been removed and a more permanent scale is proposed, as world economic conditions improve, the rate of contribution which shall be the ceiling for the highest assessment shall be fixed by the General Assembly. постановляет, что по устранению существующих неправильностей в ныне принятой шкале взносов и по внесении предложения о принятии более перманентной шкалы, по мере улучшения мировой экономической обстановки, размер взноса, принимаемого в качестве предела для наивысшего обложения, будет устанавливаться Генеральной Ассамблеей».
Severe Disablement Allowance (SDA) is a tax-free benefit for people who have not been able to work for at least 28 weeks because of sickness or disablement and who do not meet the contribution conditions for Incapacity Benefit. Пособие в связи с тяжелой степенью инвалидности (ПТИ) - это пособие, которое не облагается налогом для лиц, нетрудоспособных по крайней мере в течение 28 недель по болезни или инвалидности и не входящих в категорию плательщиков взносов для получения пособия по нетрудоспособности.
(a) Pursue administrative and financial management reform activities with funds from the Special Programme Resources/Management Development Programme and, if possible, to augment them with a contribution from the African Capacity Building Foundation (ACBF); а) продолжать деятельность по осуществлению административной реформы и финансового управления за счет средств Специальных ресурсов программы/Программы укрепления возможностей в области управления и по мере возможности укреплять ее при возможном содействии со стороны Фонда по укреплению потенциала африканских стран (ФУПАС);
The activities of these institutions are, however, notable for a low level of exchange of information and expertise, pointing to the need for greater synergy between these activities, with the aim of optimizing their contribution to efforts to combat desertification. Вместе с тем эти учреждения в своей деятельности в недостаточной мере используют обмен информацией и опытом, в связи с чем возникает необходимость в объединении усилий при осуществлении соответствующих видов деятельности в целях ведения более эффективной борьбы с опустыниванием.