| Regarding the provision of digital data, as requested by the Commission last year, the contractor has stated that the data will be provided during 2012. | По поводу представления цифровых данных, запрошенного Комиссией в прошлом году, контрактор заявил, что они будут представлены в течение 2012 года. |
| The contractor reported that the IOM auditing commission had reviewed and approved the expenditure during a meeting held from 26 to 30 March 2012. | Контрактор сообщил, что произведенные расходы были проверены и утверждены аудиторской комиссией ИОМ на совещании, состоявшемся 26 - 30 марта 2012 года. |
| The contractor did not foresee any changes in the near future and did not propose any changes in the programme of activities. | Контрактор не предусматривал никаких изменений на ближайшее будущее и не предложил каких-либо изменений к программе деятельности. |
| The guidelines also require that at least five years prior to test mining, the contractor should submit a test mining plan to the Authority. | Кроме того, в руководстве предписано, чтобы по меньшей мере за пять лет до добычных испытаний контрактор представлял план экспериментальной добычи Органу. |
| The contractor shall cooperate, as appropriate, with the Authority and the sponsoring State or States in the establishment and implementation of such monitoring programme. | В надлежащих случаях контрактор сотрудничает с Органом и поручившимся государством в разработке и осуществлении такой программы мониторинга. |
| The contractor indicated in its note verbale of 19 December 2002 to the Secretary-General that the required certified statement would be submitted. | В своей вербальной ноте от 19 декабря 2002 года на имя Генерального секретаря контрактор указал, что необходимая заверенная ведомость будет представлена. |
| The contractor and the Secretary-General shall jointly undertake a periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. | Каждые пять лет контрактор и Генеральный секретарь совместно производят периодический обзор осуществления плана работы по разработке. |
| Additional information was given by the contractor both on its research programme on marine technology and processing of nodules and on its acquired meteorological and physical oceanography data. | Контрактор представил дополнительную информацию как о своей исследовательской программе по морской технике и переработке конкреций, так и собранных им данных метеорологической и физической океанографии. |
| The contractor reported on analyses and data processing carried out during 2001 of the information acquired by the cruise conducted in 2000. | Контрактор сообщил о проведенных в 2001 году анализах и обработке данных, собранных в ходе выполненного в 2000 году рейса. |
| A contractor for other resources is entitled to security of tenure and the Authority has a duty to ensure no "undue interference". | Контрактор, работающий по другим ресурсам, имеет право на обладание контрактом, и Орган обязан предотвращать «чрезмерные столкновения». |
| The contractor provided information on the development of new technologies, on acoustical reflectivity and on a new generation of sub-sea instruments that could be used in future exploration work and environmental studies. | Контрактор представил информацию, касающуюся разработки новых технологий, эффекта акустического отражения и нового поколения глубоководных приборов, которые можно было бы использовать в будущем для разведочных работ и экологических исследований. |
| The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of polymetallic sulphides and cobalt crusts. | Контрактор имеет исключительное право на разведку в районе, указанном в плане работы, в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок. |
| Where this is not possible, for example where the certifying authority applies a different financial reporting period, the contractor should indicate the tentative date of submission in the annual report. | Если это невозможно, например если заверяющая инстанция применяет иной финансово-отчетный период, контрактор должен указывать в годовом отчете приблизительную дату представления. |
| The contractor made good progress in the mining technology development component and also in the nodule processing technology. | Контрактор добился ощутимого прогресса в части разработки добычной технологии, а также технологии обработки конкреций. |
| Upon its approval by the IOM Council, the contractor reports that it will provide a certificate by the end of May 2009. | Контрактор сообщает, что после утверждения Советом ИОМ к концу мая 2009 года будет представлено удостоверяющее свидетельство. |
| The contractor carried out 91 days of field survey during the reporting period as part of the exploration and environmental work. | В рамках разведочных и экологических работ в течение отчетного периода контрактор проводил исследования на местах в течение 91 дня. |
| In the report for 2008, the contractor has provided more details as expenditure on sub-items in each of the contract activities. | В отчете за 2008 год контрактор представил более подробные сведения о расходах в разбивке по статьям каждого из направлений деятельности по контракту. |
| Last year, the contractor reported about the archival and study of all the collected data in the past 23 years being initiated. | В прошлом году контрактор сообщил о начале архивирования и анализа всех данных, собранных за предыдущие 23 года. |
| Since 2006, a total of $6.6 million has been spent by the contractor on "environmental impact assessment". | В период с 2006 года на «оценку экологического воздействия» контрактор израсходовал 6,6 млн. долл. США. |
| The contractor stated that seven years after the disturbance the environment was still recovering and had not returned to pre-disturbance levels. | Контрактор заявил, что через семь лет после возмущения окружающая среда по-прежнему восстанавливается и пока не вернулась на уровень, существовавший до возмущения. |
| The contractor has carried out a very preliminary analysis of the grade data with respect to the slope angles in the area. | Контрактор провел весьма схематический предварительный анализ информации о сортности залежей на участках с различным наклоном в этом районе. |
| The contractor has sent a detailed response to the queries raised by the Commission last year, and has also provided all relevant data, as requested. | Контрактор направил подробный ответ на вопросы, заданные Комиссией в прошлом году, и представил все соответствующие испрошенные данные. |
| The contractor has plans to continue detailed topographic investigations in the next year and to undertake additional cruises to fill the data gaps in high resolution bathymetry. | ЗЗ. Контрактор намеревается и дальше проводить подробные топографические съемки в следующем году и провести дополнительные экспедиции для заполнения пробелов в батиметрических данных высокого разрешения. |
| In the future, the contractor proposes to work on the generation of optimal process parameters for process improvements as well as the development of novel approaches. | Контрактор предлагает провести в будущем работу над оптимизацией параметров этих процессов в целях повышения их эффективности и выработки новаторских подходов. |
| As per the request of the Commission, the contractor has now provided a separate and detailed account of the mining and metallurgy technologies being developed. | По просьбе Комиссии контрактор представил отдельный подробный отчет о разрабатываемых технологиях добычных и металлургических процессов. |