Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Контрактор

Примеры в контексте "Contractor - Контрактор"

Примеры: Contractor - Контрактор
In addition, the contractor provided information on meteorology and sea state conditions. Yuzhmorgeologiya states in the report that in 2010 it expects to complete the analysis of all environmental data collected to date. Кроме того, контрактор представил информацию о метеорологии и состоянии моря. «Южморгеология» в отчете отмечает, что в 2010 году она намерена завершить анализ всех экологических данных, собранных на сегодняшний день.
In the nodules regulations, the obligation to propose such zones appears in regulation 31, paragraph 7, but only becomes effective at the stage when the contractor applies for exploitation rights. В Правилах по конкрециям обязательство предлагать такие полигоны фигурирует в пункте 7 правила 31, однако действовать оно начинает только на том этапе, когда контрактор ходатайствует о предоставлении ему прав на разработку.
The arguments set out in the present paper suggest that in the case of cobalt-rich crusts, providing the contractor can define precisely the areas of interest, only 500 square kilometres would be needed to sustain a mine site. Аргументы, выдвигаемые в настоящем документе, позволяют предположить, что в случае кобальтоносных корок, если контрактор может четко определить районы, представляющие интерес, для добычного участка понадобится лишь 500 кв. км.
The contractor reported that one cruise was undertaken during the reporting period, with 54 stations being sampled and with nodules collected at 25 stations. Контрактор сообщил о том, что в отчетном периоде был выполнен один рейс, в ходе которого были взяты пробы на 54 и извлечены конкреции на 25 станциях.
However, the Advisory Committee was informed that the selected contractor had defaulted on a number of its obligations and that the Mission had therefore begun to execute the liquidated damages clause of the contract. Однако Консультативный комитет был информирован о том, что избранный контрактор не сумел выполнить ряд своих обязательств и что Миссия поэтому была вынуждена прибегнуть к предусмотренному в контракте положению о предъявлении исков в связи с нанесенным ущербом.
Such a situation may arise, for example, where the contractor finds that the area allocated for exploration is inadequate to enable it to develop a prospective mine site. Такая ситуация может возникнуть, например, когда контрактор обнаруживает, что выделенный для разведки район неадекватен для того, чтобы установить перспективный добычный участок.
If the pilot commercial operation is successful and a full detailed bankable feasibility study, including a full environmental assessment, indicates that a full-scale mining operation could be mounted and funded, the contractor could apply for a "tenured" mining licence. Если экспериментальные промышленные работы проходят успешно, а полное и детально просчитанное технико-экономическое обоснование, включающее полную экологическую экспертизу, указывает на возможность налаживания и финансирования полномасштабных добычных работ, то контрактор может подать заявку на «полноценную» добычную лицензию.
To date, no contractor has informed the Authority that it has decided to proceed to conduct test mining to evaluate the commercial and environmental risks associated with the mining and processing systems. Ни один контрактор пока не проинформировал Орган о своем решении приступить к проведению добычных испытаний в целях оценки коммерческих и экологических рисков, связанных с системами добычи и обработки.
In the light of the review, the contractor makes adjustments, as necessary, to its previous programme of activities and submits a proposed programme of activities for the following five-year period. По итогам обзора контрактор в случае необходимости вносит коррективы в свою предыдущую программу работ и представляет новую программу работ на следующий пятилетний период.
The applicant stated that, in accordance with regulation 29 and section 8 of annex 4 to the Regulations, the contractor would draw up detailed training programmes in consultation and cooperation with the Authority. Заявитель указал, что в соответствии с правилом 29 и разделом 8 приложения 4 к Правилам контрактор составит в консультации и сотрудничестве с Органом детальные программы подготовки кадров.
The contribution of the contractor to the project focuses on the biogeography and connectivity of species and populations in the Clarion-Clipperton Zone and on the definition of strategies and indicators for the environmental impact assessment. Контрактор участвует в этом проекте, занимаясь вопросами биогеографии и взаимодействия популяций и видов в зоне Кларион-Клиппертон, а также выработкой стратегий и показателей для оценки экологических последствий.
Upon the expiration of a plan of work for exploration, the contractor shall apply for a plan of work for exploitation unless the contractor has already done so or has obtained an extension for the plan of work for exploration. По истечении плана работы по разведке контрактор подает заявку на план работы по разработке, за исключением случаев, когда контрактор уже сделал это или добился продления плана работы по разведке.
Where this is not possible, for example, because the country in which the contractor is based has a different financial year, the contractor should indicate the accounting year and, as far as possible, should provide a prorated summary of expenditure matching the reporting year. Если это невозможно, например если в стране, где базируется контрактор, используется иной финансовый год, контрактор должен указывать пределы учетного года и, по возможности, представлять сводку затрат, пропорционально соотнесенных с отчетным годом.
Furthermore, the Authority should retain the right to examine the contractor's accounting records since they would have to contain information and data other than the system of payment, e.g., development costs and other costs borne by the contractor. Кроме того, Органу следует сохранить право на проверку ведущейся контрактором отчетности, поскольку в ней должны содержаться информация и данные не только о системе платежа, но и другие информация и данные, например о расходах по освоению и других расходах, которые несет контрактор.
To safeguard the interests of the contractor, the Enterprise would not be entitled to share in any profits from the venture arising in respect of the remaining portion of the guaranteed minimum equity participation until such time as the contractor has recovered its total equity participation. Чтобы оградить интересы контрактора, Предприятие не будет иметь права участвовать в прибылях, получаемых совместным предприятием в отношении остальной доли гарантированного минимального долевого участия, пока контрактор не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия.
Based on multi-beam backscatter mapping, the contractor has developed a method to distinguish between areas that are predominantly covered by large nodules >4 cm from those covered by smaller nodules. На основе данных обратного рассеивания, полученных многолучевым локатором, контрактор разработал метод разграничения районов, в которых преобладают крупные конкреции размером свыше 4 см, и районов, покрытых мелкими конкрециями.
The contractor was able to distinguish between areas with >10 kg/m2 nodule abundance, areas with < 10 kg/m2 abundance and areas devoid of nodules. Контрактор смог определить районы с плотностью залегания более 10 кг/м2, районы с плотностью залегания менее 10 кг/м2 и районы, в которых конкреции отсутствуют.
The contractor classified the resources in this entire areas as "indicative mineral resources", according to the Canadian Institute of Mining, Metallurgy and Petroleum definitions for mineral resources and mineral reserves (2010). Контрактор отнес ресурсы во всем районе к категории «предполагаемых» в соответствии с определениями минеральных ресурсов и резервов, опубликованных Канадским институтом горного дела, металлургии и нефти в 2010 году.
The contractor acknowledged the Authority's comments regarding the seafloor images from its first cruise and will be working to provide improved seafloor images in the future. Контрактор принял во внимание замечания Органа касательно изображений морского дна, полученных в ходе первой экспедиции, и постарается повысить качество изображений морского дна в будущем.
The contractor stated that in 2011, in accordance with the programme of work, no additional baseline data were collected, but analyses of data collected during the 2010 cruise were continued. Контрактор указал, что программа деятельности на 2011 год не предусматривала сбора дополнительных фоновых данных, однако продолжались анализы данных, собранных во время совершенного в 2010 году рейса.
In response to last year's evaluation report, the contractor explained that the expenditure that corresponded to structure and staffing costs directly associated with a scientific activity amounted to 63 per cent of the total expenditure. Откликнувшись на прошлогодний оценочный доклад, контрактор пояснил, что те расходы на структуру и персонал, которые непосредственно связаны с научной деятельностью, составили 63 процента от общего объема затрат.
Prior to the commencement of its programme of activities under the contract, each contractor is required to submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents arising from its activities in the exploration area. Прежде чем начинать свою программу деятельности по контракту, каждый контрактор обязан представить Генеральному секретарю план чрезвычайных мер с целью эффективного реагирования на инциденты, вызванные деятельностью контрактора в разведочном районе.
It is expected that the new logistic support services contract for UNAMIR will be awarded by mid-March 1995, with services being provided to the Mission by a competitively selected contractor by the end of April 1995. Предполагается, что новый контракт о тыловой поддержке МООНПР будет заключен в середине марта 1995 года, и избранный в результате конкурсного отбора контрактор начнет оказывать свои услуги Миссии к концу апреля 1995 года.
Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. При обнаружении в разведочном районе любого такого объекта, имеющего археологическое или историческое значение, контрактор принимает все разумные меры к тому, чтобы обеспечить ненарушенность такого объекта.
To enable the Authority to implement its responsibility for environmental protection as described in section 1, the contractor shall report regularly, and at least annually, on the environmental impacts of the activities proposed and undertaken and on the environmental baseline data obtained. Для того чтобы Орган мог выполнять свои обязанности по охране окружающей среды, как указано в разделе 1, контрактор регулярно, по меньшей мере ежегодно, должен представлять доклады об экологическом воздействии предложенной и осуществленной деятельности и о собранных экологических фоновых данных.