The contractor carried out field studies for 58 days of the reporting period. |
В отчетный период контрактор занимался исследованиями на месте в течение 58 дней. |
The contractor reported that the IOM Auditing Commission reviewed and approved the expenditure during its meeting in March 2010. |
Контрактор сообщил, что Комиссия ревизоров ИОМ провела обзор и утвердила расходы на своем заседании в марте 2010 года. |
The contractor indicates that this will be submitted after the sixteenth session of the Authority. |
Контрактор сообщает, что она будет представлена после шестнадцатой сессии Органа. |
The contractor provided all the necessary data, information and maps, especially in relation to the exploration activities. |
Контрактор представил все необходимые данные, информацию и карты, особенно в связи с разведочной деятельностью. |
The contractor has not provided specific answers to the points raised by the Commission in its evaluation of reports from 2008. |
Контрактор не представил конкретных ответов на вопросы, заданные Комиссией в ее докладах об оценке с 2008 года. |
The contractor had intended to use a multi-sensor deep tow system during the surveys. |
Для съемки Контрактор намеревался использовать многодатчиковую глубоководную буксируемую систему. |
The contractor reported a total expenditure of US$ 5,900,700. |
Контрактор сообщил о расходах в объеме 5900700 долл. США. |
No adjustments were requested of the contractor. |
Контрактор не подавал запроса в отношении корректировки. |
Among other matters, the contractor has listed REMIMA (the group on national perspectives on marine mineral resources). |
В числе прочих вопросов контрактор отметил «РЕМИМА» (группа по национальным перспективам в области морских минеральных ресурсов). |
The contractor has not provided a detailed breakdown of expenditure for activities carried out in 2008 as requested. |
Контрактор не представил подробную разбивку расходов на деятельность, осуществленную в 2008 году, в соответствии с установленными требованиями. |
The contractor has to provide the proper certification for the financial statement of 2009. |
Контрактор обязан представить надлежащее заверение финансовой ведомости за 2009 год. |
The contractor has also provided an addendum to the 2008 report in response to a query from the Commission. |
В ответ на запрос Комиссии контрактор также представил дополнение к отчету за 2008 год. |
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. |
Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе. |
However, the contractor initiated a study of the appropriateness of starting a second stage of exploration. |
Однако контрактор начал осуществление исследования целесообразности начала второго этапа разведочной деятельности. |
No mining tests were conducted by the contractor during the review period. |
В течение отчетного периода контрактор не проводил каких-либо добычных испытаний. |
The contractor did not conduct any training in 2006 as none was scheduled. |
Контрактор не осуществлял в течение 2006 года какой-либо подготовки кадров, поскольку она не была запланирована. |
No adjustments to the programme of work are proposed by the contractor. |
Контрактор не предложил каких-либо изменений в программе работы. |
The contractor continued its studies on manganese and iron recovery. |
Контрактор продолжил свои исследования по вопросам добычи марганцевой и железной руды. |
The contractor identified a location with mining potential. |
Контрактор определил участок, имеющий добычный потенциал. |
During 2006, the contractor carried out three sampling cruises, covering a total of 120 stations. |
В течение 2006 года для отбора проб контрактор провел три экспедиции, в ходе которых было обследовано в общей сложности 120 участков. |
Technological trials done by the contractor included underwater crawler, dynamic positioning systems and in situ soil tester. |
Для проведения технических испытаний контрактор использовал такие средства, как подводная гусеничная машина, системы динамического позиционирования и анализатор проб грунта на месте отложения. |
The contractor also continued its work to increase pilot plant capacity and improve cobalt extraction efficiency. |
Контрактор также продолжал работу по увеличению мощности экспериментального перерабатывающего комбината и повышению эффективности метода извлечения кобальта. |
The contractor has not requested any adjustment to the programme of work. |
Контрактор не направлял просьб о корректировке программы работы. |
The Commission recommended that the contractor should provide the location details of the sampling stations. |
Комиссия рекомендовала, чтобы контрактор представил подробную информацию о местах расположения участков отбора проб. |
Implicit in this is a requirement for the contractor to establish and implement a programme to monitor and report on such effects. |
Этим требованием подразумевается, что контрактор вводит и осуществляет программу для мониторинга такого воздействия и сообщения о нем. |