| Applying SPM to national or institutional policymaking, planning and management is a continuous process, always with room for improvement. | Применение СПР при разработке политики, планировании и регулировании на национальном или институциональном уровнях представляет собой непрерывный процесс, в рамках которого всегда есть возможности для совершенствования. |
| The programme should be a continuous exercise geared to imparting knowledge and appreciation of competition matters. | Этой программе следует придать непрерывный характер, увязав ее при этом с задачами освоения знаний и углубления понимания вопросов конкуренции. |
| These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. | Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой. |
| We agree with the Secretary-General's statement that reform is a continuous process and not a one-time event. | Мы разделяем точку зрения Генерального секретаря, считающего, что реформа - это непрерывный процесс, а не разовая акция. |
| The Office also noted that the Galaxy system being developed in 2001 would allow for continuous monitoring. | Управление также отметило, что разрабатываемая с 2001 года система «Гэлакси» позволит обеспечить непрерывный контроль. |
| The Government took the view that human resources development was a priority and that training was a continuous activity. | Правительство придерживается того мнения, что развитие людских ресурсов является приоритетной задачей и что профессиональная подготовка - это непрерывный процесс. |
| Planning, examinations and staffing are being integrated into a continuous process, inter alia, through departmental human resources action plans. | Интеграция планирования, проведения экзаменов и укомплектования кадрами в единый непрерывный процесс обеспечивается, в частности, благодаря использованию планов действий в области управления людскими ресурсами на уровне департаментов. |
| 4. Implementation of the Strategy should be seen as a continuous process. | Осуществление стратегии следует рассматривать как непрерывный процесс. |
| UNFPA also sought to make collaboration with headquarters continuous and efficient, which helped to integrate the CSTs more effectively into the organization. | ЮНФПА также стремился обеспечить непрерывный и действенный характер сотрудничества со штаб-квартирой, что содействовало более эффективной интеграции ГПСП в состав организации. |
| In the best-case scenario, a solvent borrower has continuous access to finance and remains solvent. | В лучшем случае платежеспособный заемщик имеет непрерывный доступ к финансированию и сохраняет свою платежеспособность. |
| There is a continuous process towards the removal of structural barriers in curriculum and text books at the primary and secondary levels. | В начальной и средней школе идет непрерывный процесс устранения структурных барьеров в учебном плане и учебных программах и учебниках. |
| Incognito continuous follow up on a sample of telephone interviewers by professionals from headquarter for validity and reliability evaluation. | Ь) непрерывный контроль инкогнито по выборке счетчиков, проводивших опрос по телефону, специалистами центральных органов для оценки достоверности и надежности ответов. |
| A devoted and continuous process of policy-making, planning, implementation and control is required, rather than one-off programmes. | Для решения этих задач необходим целенаправленный и непрерывный процесс разработки политики, планирования, реализации и контроля, а не разовые программы. |
| Several speakers suggested that a continuous, incremental process of reform would best allow the Council to absorb changes without compromising productivity. | Несколько ораторов высказали мысль о том, что непрерывный, постепенный процесс реформы лучше всего позволит Совету абсорбировать изменения без подрыва результативности деятельности. |
| This Party emphasized that NAPs should be integrated into the continuous process of sectoral planning at the national and subnational levels. | Эта Сторона подчеркнула, что НПА следует интегрировать в непрерывный процесс секторального планирования на национальном и субнациональном уровнях. |
| 83.30. The legislative reform in Sudan is a continuous process. | 83.30 законодательные реформы в Судане представляют собой непрерывный процесс. |
| However, such mechanisms were not enough; the rule of law was a continuous process of calling into question accepted practice. | Тем не менее, такие механизмы недостаточны; верховенство права представляет собой непрерывный процесс рассмотрения принятой практики. |
| Discussion could focus on how to encourage continuous dialogue among parties and engagement by the United Nations and regional organizations. | Центральное место в дискуссии могло бы занять обсуждение вопроса о том, как стимулировать непрерывный диалог между сторонами и подключение к нему Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| Clear direction and continuous oversight by governing bodies are essential to ensure the success of ERM initiative. | Четкие указания и непрерывный надзор со стороны руководящих органов необходимы для обеспечения успеха инициативы ОУР. |
| Umoja is a continuous organizational transformation, enabling high-quality, cost-effective service delivery for evolving United Nations mandates, anywhere in the world. | Система «Умоджа» - это непрерывный процесс организационного преобразования, с помощью которого обеспечивается высококачественное и эффективное с точки зрения затрат предоставление услуг по всему миру с учетом меняющихся мандатов Организации Объединенных Наций. |
| There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. | Непрерывный диалог и регулярные обмены визитами поддерживаются на высшем уровне. |
| The third lesson is that the UPR is a continuous process and the implementation of recommendations is the most important phase. | Третий урок состоит в том, что УПО - это непрерывный процесс, наиболее важной фазой которого является выполнение рекомендаций. |
| Indonesia is of the view that the promotion and protection of human rights is a continuous process. | Индонезия считает, что поощрение и защита прав человека представляют собой непрерывный процесс. |
| This function is a continuous process that determines whether the status of the AI-IP client has been changed or not. | Она представляет собой непрерывный процесс, определяющий, произошло ли изменение статуса клиента АИ-МП. |
| There has also been continuous progress in meeting the growing demand for higher food quality and safer agricultural production. | Также наблюдался непрерывный прогресс в деле удовлетворения растущего спроса на продукты питания более высокого качества и улучшения методов сельскохозяйственного производства. |