Английский - русский
Перевод слова Continuous
Вариант перевода Непрерывный

Примеры в контексте "Continuous - Непрерывный"

Примеры: Continuous - Непрерывный
Undoubtedly, this is a continuous process, and NAM has taken and will continue to take a supportive and constructive attitude towards any effort aimed at achieving that common objective of ours. Несомненно, процесс это непрерывный, и Движение неприсоединения занимает и впредь будет занимать конструктивную позицию в поддержку любых усилий, нацеленных на достижение этой нашей общей цели.
We share the vision, laid out by the Secretary-General in his reports to the General Assembly, that reform is a continuous, comprehensive and dynamic process that must include all political, economic, administrative and financial activities of the United Nations. Мы разделяем видение, изложенное Генеральным секретарем в его докладах Генеральной Ассамблее, в соответствии с которым эта реформа представляет собой непрерывный, всеобъемлющий и динамичный процесс, призванный охватить все политические, экономические, административные и финансовые аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
Curriculum development is a continuous process that should take into account, among other things, various technological developments, new emerging application scenarios and feedback received from participants and faculty. Развитие учебной программы - это непрерывный процесс, предполагающий учет, в частности, совершенствования различных технологий, появления новых возможностей прикладного применения, а также замечания и отклики, поступающие от участников и преподавательского состава.
Most important of all, the CTC has established a continuous dialogue with all United Nations Member States on key counter-terrorism issues under resolutions 1373 and 1456. Но важнее всего то, что КТК наладил со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций непрерывный диалог по ключевым задачам и проблемам борьбы с терроризмом согласно резолюциям 1373 и 1456.
The development of the 10-year framework is a continuous process towards the achievement of sustainable consumption and production patterns, which should be further elaborated through enhanced international cooperation. Разработка десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства представляет собой непрерывный процесс внедрения устойчивых структур потребления и производства, которые следует продолжать совершенствовать на основе еще более тесного международного сотрудничества.
Regular and continuous self-monitoring and reporting should enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process and take appropriate action in order to achieve 100 per cent compliance with the system. Регулярный и непрерывный самоконтроль и отчетность позволят департаментам и управлениям выявлять возможные узкие места в этом процессе и принимать соответствующие меры для обеспечения полной исполнительской дисциплины.
For the gaseous pollutants, continuous sampling (raw or dilute exhaust gas) or batch sampling (dilute exhaust gas) may be used. В случае газообразных загрязнителей может применяться непрерывный отбор проб (первичного или разбавленного выхлопного газа) либо отбор проб из партии (разбавленный выхлопной газ).
The Committee is concerned that, according to the Employment Rights Act of 2008 section 30, women with less than 12 months' continuous employment with the same employer are not entitled to paid maternity leave. Комитет озабочен тем, что, согласно статье 30 Закона о правах наемного работника 2008 года, женщины, непрерывный стаж работы которых у одного работодателя составляет менее 12 месяцев, не имеют права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
6.4. 6th and 7th 5-year development plans: continuous and stable knowledge-based economic growth and social justice. 6.5. 6.4 шестой и седьмой 5-летние планы развития: непрерывный и стабильный экономический рост на основе знаний и обеспечение социальной справедливости;
CEB and its mechanisms, especially UNDG, to keep country-level coherence, efficiency and effectiveness of development cooperation under continuous review КСР и его структурам, в особенности ГООНВР, следует проводить непрерывный обзор согласованности, эффективности и результативности сотрудничества в целях развития на страновом уровне
1.3.2. 50 per cent + 10 per cent of this conditioning cycle shall consist of town driving and the remainder of long-distance runs at high speed; the continuous road cycle may be replaced by a corresponding test-track programme. 1.3.2 50% +-10% этого цикла кондиционирования составляет вождение в городских условиях, а остальная часть - пробеги на большие расстояния с высокой скоростью; непрерывный дорожный цикл может быть заменен соответствующей программой на испытательном треке.
A continuous monitoring process should support the transfer of knowledge, which was felt essential to address the loss of skills through the loss of personnel entrusted with the preparation of national communications. Непрерывный процесс мониторинга должен содействовать передаче знаний, которая, как было отмечено, имеет существенно важное значение для компенсации утечки опыта в результате ухода специалистов, занимающихся вопросами подготовки национальных сообщений.
The development of a sustainable society should be seen as a continuous process of learning and change, involving a variety of actors providing guidance and leadership in formal, non-formal and informal learning. Развитие устойчивого общества должно рассматриваться как непрерывный процесс учения и изменений, в котором участвуют различные субъекты, дающие руководящие указания и играющие лидирующую роль в формальном, неформальном и информальном образовании.
The continuous rest period may be reduced to eight hours by agreement between the organization of the social partners if the nature of the job involved, or particular occupational hazards, make such a deviation from the norm necessary. Непрерывный период отдыха может быть сокращен до восьми часов по соглашению между организациями социальных партнеров, если характер соответствующей работы или конкретные производственные риски делают такое отклонение от нормы необходимым.
It further recognizes that successful accomplishment of this task requires a continuous process of reflection and adaptation of its practices in preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and peacebuilding. Он далее признает, что для успешного решения этой задачи необходимы непрерывный аналитический процесс и корректировка практических методов, используемых им в сферах превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства».
Efforts should be increased to upgrade performance management skills throughout the Organization, including in missions, with the understanding that the evaluation process and attendant continuous dialogue are a shared responsibility for staff and managers. Следует активизировать усилия по улучшению навыков управления служебной деятельностью в рамках всей Организации, в том числе в миссиях, при том понимании, что процесс аттестации сотрудников и сопутствующий непрерывный диалог являются общей обязанностью персонала и руководства.
For implementation to be effective, it must be supported by a strong commitment by the Government and at the grass-roots level and it must be continuous. Для обеспечения эффективности их осуществления необходима твердая приверженность со стороны правительства и на низовом уровне, причем такая приверженность должна иметь непрерывный характер.
National reporting cannot be seen as a stand-alone exercise but needs to be integrated into a continuous monitoring process which is clearly defined and supported by adequate financial and technical assistance, and capacity-building, as necessary. Представление национальной отчетности нельзя рассматривать как изолированную процедуру; его нужно интегрировать в непрерывный процесс мониторинга, который имеет четкое определение и подкрепляется надлежащей финансовой и технической помощью, а если это необходимо и работой по укреплению потенциала.
That situation continues to create a host of social, economic and political challenges, including growing inter- and intra-community tensions, the continuous influx of displaced persons and the rise of non-State actors in a number of member countries. Эта ситуация продолжает создавать целый ряд социальных, экономических и политических проблем, включая растущую межобщинную и внутриобщинную напряженность, непрерывный приток перемещенных лиц и увеличение влияния негосударственных субъектов в ряде стран-членов.
Updating is the processing of identifiable information with the purpose of establishing, bringing up to date, correcting or extending the register in such a way that it can be maintained as a continuous set of records. Обновление представляет собой обработку идентифицированной информации с целью создания, обновления, внесения изменений или расширения регистра таким образом, что он может вестись как непрерывный набор записей.
I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. Я далее настоятельно призываю стороны продолжать непрерывный и конструктивный диалог с УВКПЧ в целях обеспечения соблюдения прав человека народа Западной Сахары.
They stressed the importance of the availability of funds for capacity-building, and the need to access funds for monitoring capacity-building activities, as this is a continuous process. Они подчеркнули важность наличия средств для создания потенциала и необходимость обеспечения доступа к финансовым средствам в целях мониторинга деятельности по созданию потенциала, поскольку она представляет собой непрерывный процесс.
The parental leave provisions apply to permanent full-time and part-time employees and eligible casual employees who have had at least 12 months of continuous service with their current employer. Положения об отпуске по уходу за ребенком распространяются на лиц, занятых как полный, так и неполный рабочий день и отвечающих критериям временно занятых лиц, имеющих 12-месячный непрерывный стаж работы у одного и того же работодателя.
In addition, diversity training is sometimes seen as a one-off, instead of a continuous process and integral part of the curricula for each year. Кроме того, обучение по вопросу многообразия зачастую считается одноразовым мероприятием и не рассматривается как непрерывный процесс и неотъемлемая часть ежегодного учебного плана.
Treaty body chairs also noted that reports of special procedures, in particular country mandates, were sources of valuable information for the examination of State party reports and called for a more active and continuous dialogue in that regard. Председатели договорных органов также отметили, что доклады мандатариев специальных процедур, в особенности со страновыми мандатами, являются источником информации, представляющей ценность при рассмотрении докладов государств-участников, и призвали поддерживать более активный и непрерывный диалог в этом отношении.