| See chapter 6 of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development which states that implementation should be seen as a continuous process and, in order to facilitate assessment of its progress, three phases for implementation are proposed. | См. раздел 6 Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития: в Стратегии указывается, что ее осуществление следует рассматривать как непрерывный процесс и для облегчения оценки хода ее реализации предлагается предусмотреть три этапа ее осуществления |
| "I would like to repeat my call to the parties... to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara." | «Мне хотелось бы повторить мой призыв к сторонам... продолжать непрерывный и конструктивный диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях обеспечения соблюдения прав человека народа Западной Сахары». |
| The Office of Human Resources has developed a gender scorecard and a continuous review of the results and competency assessment (RCA) to ensure that the gender policy, including gender balance in management, is on target. | ё) Управление людских ресурсов разработало бюллетень по гендерным вопросам и непрерывный обзор оценки результатов и компетентности (ОРК) в целях обеспечения адекватности гендерной политики, включая равную представленность мужчин и женщин в руководящем звене. |
| Light (when fitted): continuous scintillating white light or isophase white light (may be the group-flashing white light a group of three flashes) | Огонь (если установлен): белый непрерывный частый проблесковый огонь или белый изофазный огонь (может заменяться группо-проблесковым огнем с тремя проблесками в группе). |
| (c) Extensions may be granted for a continuous period of up to one year, and may be renewed one year at a time for a cumulative period of three years beyond the normal age of retirement; | с) продления могут предоставляться на непрерывный срок до одного года и могут продлеваться каждый раз на один год на общий срок не более трех лет после достижения обычного возраста выхода на пенсию; |
| Capacity-building is a continuous, progressive and iterative process; if there is a systems model of capacity development, then the capacity-building activity should contribute to the long-term nature of capacity development; | с) укрепление потенциала - это непрерывный, поступательный и итерактивный процесс; при наличии системной модели процесса развития потенциала деятельность по его укреплению должна содействовать долгосрочному характеру процесса его развития; |
| Continuous engagement is essential for water cooperation and results-based actions. | Непрерывный характер прилагаемых усилий имеет принципиальное значение для водного сотрудничества и принятия мер, ориентированных на конкретные результаты. |
| Continuous monitoring of the human rights situation and reporting of violations will be a crucial element in consolidating peace in Sierra Leone. | Непрерывный мониторинг положения в области прав человека и направление сообщений об их нарушениях станут решающим элементом процесса укрепления мира в Сьерра-Леоне. |
| Continuous growth of the company by promoting productiveness, improving quality and developing proficiency. | Непрерывный рост предприятия, повышение производительности, улучшение качества и развитие компетентности. |
| Continuous supervision should be provided to ensure that control objectives are achieved and accountability for the use of resources is assigned and maintained. | Следует осуществлять непрерывный надзор, с тем чтобы обеспечить соблюдение контрольных параметров и конкретную ответственность и спрос за использование ресурсов. |
| Continuous monitoring is also an important quality-control tool, ensuring that corrective actions are taken promptly. | Непрерывный контроль также является одним из важных средств контроля качества, обеспечивающих оперативное принятие коррективных мер. |
| Continuous monitoring of logging operations by the Government in close cooperation with the provincial authorities, local communities and independent monitors is essential. | Совершенно необходимо обеспечить непрерывный контроль за лесозаготовительными работами со стороны правительства, с которым должны тесно сотрудничать провинциальные органы власти, местные общины и независимые контролеры. |
| Continuous lesson-learning at the international level and action research is seen as an essential element in building capacities and reforming public administration. | В качестве одного из важных элементов укрепления потенциала и реформирования государственного управления рассматривается непрерывный процесс учета полученного опыта на международном уровне и анализ действий. |
| Continuous monitoring of the quality of register data is another area which has necessitated efforts. | Непрерывный мониторинг качества данных реестров - это еще одна область, заслуживающая внимания. |
| Continuous monitoring will be undertaken through field visits and dialogue with counterparts. | Непрерывный контроль будет осуществляться путем организации поездок на места и диалога с партнерами. |
| Continuous monitoring and evaluation of the portfolio of 'knowledge services' will provide assurance that value remains closely aligned to UNDP needs. | Непрерывный контроль за портфелем «информационных услуг» и его оценка будут выступать гарантией того, что их ценность тесно увязана с потребностями ПРООН. |
| Continuous dialogue between national authorities and international partners is vital for enhancing peacebuilding and stability. | Непрерывный диалог между национальными органами власти и международными партнерами имеет чрезвычайно важное значение для активизации миростроительства и укрепления стабильности. |
| Continuous monitoring and reporting on displacements and returns in Darfur were undertaken. | Были налажены непрерывный контроль и отчетность в отношении переселения лиц и возвращения в Дарфур. |
| Continuous monitoring of the issue of women's human rights; and | Непрерывный мониторинг по проблеме прав человека женщин; и |
| Continuous exchanges with senior managers, staff associations and other groups, as well as direct observation, also inform the identification of systemic issues. | Источниками информации для выявления системных проблем выступают также непрерывный обмен информацией с руководителями высшего звена, ассоциациями сотрудников и другими группами, а также непосредственные наблюдения. |
| Continuous numbering - maximum 99 questions possible | Непрерывный номер - максимум 99 возможных вопросов |
| (a) Continuous sampling, varying flow rate | а) Непрерывный отбор проб, изменяющийся расход потока |
| Continuous monitoring allows any necessary adjustment to technical cooperation and capacity-building projects to be made to ensure effectiveness in the light of changing circumstances. | Непрерывный мониторинг позволяет вносить необходимые поправки в техническое сотрудничество и осуществление проектов формирования потенциала в целях повышения эффективности работы с учетом изменяющихся обстоятельств. |
| Continuous control of access and egress to the premises of the Court | Непрерывный контроль за входом в помещения Суда и за выходом из них |
| Continuous monitoring and periodic evaluation is deemed essential, not only to measure impact and to facilitate timely decisions for adjustments during implementation of HDI-E projects, but more importantly to ensure non-discriminatory and non-exclusionary participation by all target beneficiaries in HDI-E activities. | Существенно важным представляется непрерывный мониторинг и периодическая оценка не только для измерения воздействия и принятия своевременных решений о внесении корректив в ходе осуществления проектов ИРЛ-П, но, что более важно, для обеспечения недискриминационного и неис-ключительного участия всех охватываемых мероприятиями ИРЛ-П бенефициаров. |