The composite cylinder shall be fabricated from a liner over-wrapped with continuous filament windings. |
Баллон из композиционных материалов изготавливают с использованием корпуса баллона, на который сверху наматывается непрерывный жгут. |
This could possibly be addressed by having Commissioners work full-time so that cases can be brought to their attention on a continuous basis. |
Проблему можно решить путем перевода членов Комиссии на постоянный режим работы, с тем чтобы процесс рассмотрения дел приобрел непрерывный характер. |
These chronicles contain a plenty of duplicates, direct fakes, stretches and a continuous stream of lie about acts, which reliability is proved to nothing. |
В этих данных - большое количество дубликатов, прямых подделок, натяжек и непрерывный поток лжи о деяниях, достоверность которых ничем не доказана. |
The cancellation of Enterprise ended an eighteen-year continuous production run of Star Trek programming on television. |
Остановкой «Энтерпрайза» закончился восемнадцатилетний непрерывный производственный цикл «Звёздного пути» на телевидении. |
Continuing this practice, her installation at the Guggenheim Museum in 1989 featured a 163-meter-long sign forming a continuous circle spiraling up a parapet wall. |
Хольцер продолжила работать в этом направлении и в 1989 году в музее Гуггенхема был установлен 163-метровый знак, образующий непрерывный круг, вращающийся при помощи парапета. |
Beginning at 6 this morning, Eritrean forces began continuous shelling from their posts at Geamahlo on the Badme/Sheraro front. |
Сегодня с 6 часов утра эритрейские силы начали непрерывный обстрел со своих позиций в Геамахло на рубеже Бадме - Шераро. |
The quintessential idea of the report that reform should constitute a continuous and steady process, not a quick fix, is of particular significance. |
Представляется принципиально важной основополагающая идея доклада о том, что реформы - это непрерывный процесс, а не разовое мероприятие. |
To that end a continuous follow up should be organized within the nation/state and evaluation be performed by the end of 2014. |
Для этого в странах/государствах должен быть организован непрерывный цикл соответствующих мероприятий; в конце 2014 года планируется провести оценку. |
Consequently, Today once again becomes a continuous two-hour programme. |
Часто применяется непрерывный график в две смены по 12 часов. |
Before this broadcast, Fox promoted the 500th episode milestone by arranging an attempt to break the Guinness World Record for longest continuous television viewing. |
В честь выхода 500-го эпизода в эфир телеканал FOX устроил непрерывный марафон эпизодов сериала, дабы побить рекорд Книги рекордов Гиннесса «как самый длительный просмотр телевидения». |
Further, as recommended by the pregnancy task force, the requirement that maternity leave be one continuous period should be removed. |
Кроме того, в соответствии с рекомендацией целевой группы по вопросам беременности необходимо исключить требование о том, чтобы отпуск по уходу за ребенком исчислялся как один непрерывный период. |
The Human Rights Office will continue to strengthen and expand its core monitoring and protection activities, while ensuring a more effective and continuous coverage nationwide. |
Отдел по правам человека будет продолжать укреплять и расширять свои основные мероприятия по наблюдению за положением в области прав человека и правозащитную деятельность, обеспечивая более эффективный и непрерывный охват этими мероприятиями территории всей страны. |
The continuous growth and the enormous success of the Monolith group prove that there are increased demands of East European specialities in Germany and confirm the company to meet the needs of its customers more intensely. |
Непрерывный рост предприятий группы Monolith обусловлен постоянно растущей на протяжении последних лет потребностью в традиционных продуктах питания из стран СНГ и восточной Европы. |
At an institutional level, the Working Group argued that there is a need for a continuous and permanent process of harmonization of laws to EU competition law. |
По утверждению Рабочей группы, на институциональном уровне необходим непрерывный и постоянный процесс согласования законов с законодательством ЕС в области конкуренции. |
Essence: a method for recording small interactive video scenes, which method comprises synchronously recording, using several cameras, an event area (scene) with subsequent combination of the filmed material to form a single piece of continuous video footage. |
Сущность: способ съемки небольших интерактивных видеосцен включающий синхронную съемку несколькими камерами зоны событий (сцены) с последующим соединением отснятого материала в единый непрерывный видеоролик. |
Only comprehensive and continuous monitoring of the entire power system enables all resources to be used purposively and effectively for the restoration of system operation should a disturbance occur. |
Только полный непрерывный учет всех происшествийсобытий в сети позволяет в случае нарушения точно и эффективно использовать все ресурсы для устранения неполадок и восстановления её доступности. |
At the same time the tracks were lowered to create a continuous SIM corridor (Simplon Inter-Modal) for a rolling highway (trucks carried on flatcars) and high-cube containers. |
В то же время пути были понижены, чтобы создать непрерывный интермодальный SIM коридор (Simplon Inter-Modal) для перевозки грузовых автомобилей и крупнотоннажных контейнеров на платформах. |
A continuous (non-pulsed) pilot beam can be used to allow for up to 10 kHz bandwidth of stabilization (against vibrations, air turbulence, and acoustic noise) for low repetition rate lasers. |
Непрерывный луч можно использовать для обеспечения полос стабилизации (против вибраций, турбулентности воздуха, акустических шумов) шириной 10 кГц для лазеров с низкой частотой повторения. |
It allows nearly continuous round-the-clock coverage by a world-spanning telescope network, providing the opportunity to pick up microlensing contributions from planets with masses as low as Earth's. |
Он осуществляет почти непрерывный круглосуточный обзор неба с использованием всемирной сети телескопов и позволяет обнаружить вклад в событие микролинзирования планеты с массой, подобной Земле. |
Fourthly, there is clearly a need to think through in a more systematic way the problem of how to effect a smooth transition from emergency relief to rehabilitation and development as a continuous process. |
В-четвертых, совершенно ясно, что существует необходимость систематически осмысливать проблему того, как, обеспечив непрерывный процесс, осуществлять плавный переход от оказания чрезвычайной помощи к процессу реабилитации и развития. |
The Advisory Committee also recommends that, in order to be considered for a continuing appointment, staff members should have a minimum of five years of continuous service. |
Консультативный комитет также рекомендует рассматривать на предмет предоставления непрерывного назначения кандидатуры только тех сотрудников, которые имеют непрерывный стаж не менее пяти лет. |
Since the teacher focuses on the child's development and sees it as a continuous process, there will be no need to repeat years. |
Поскольку преподаватель сосредоточивает внимание на развитии ребенка и рассматривает его как непрерывный процесс, ни о каком второгодничестве не может быть и речи. |
A continuous, participatory and inclusive urban planning process should be the starting point and framework for integrating housing within planned city extensions or urban in-fills, so that housing is no longer a stand-alone exercise. |
Непрерывный и комплексный процесс городского планирования на основе широкого участия должен стать отправным пунктом и основой для интеграции жилья в планируемые проекты расширения городов или городские объекты точечной застройки, с тем чтобы строительство жилья более не было обособленной деятельностью. |
We also used a continuity of change from a main exhibition hall to a natural history museum, so it's all one continuous change in the massing, but within that massing are very different kinds of spaces and forms. |
Мы также использовали идею непрерывного перехода от главного выставочного зала к краеведческому музею таким образом, что этот непрерывный переход, будучи частью всего комплекса, содержал в себе множество самых разных пространств и форм. |
The character of monitoring as a continuous, long-term and iterative process, in which immediate/temporary monitoring activities are also needed; |
мониторинг как непрерывный, долгосрочный и постоянных процесс, требующий, наряду с прочим, проведения безотлагательных/временных мероприятий по мониторингу; |