In particular, workshop participants noted with satisfaction the ongoing collaboration among members of systems of ground-based worldwide instrument arrays, a collaboration that had resulted in the supply of a continuous data-taking capability, which was essential for understanding objects such as the ionosphere. |
В частности, на Практикуме с удовлетворением было отмечено продолжающееся сотрудничество между участниками сетей наземных контрольно-измерительных приборов в разных районах мира, благодаря которому стало возможно осуществлять непрерывный сбор данных, необходимых для понимания процессов проходящих, в частности, в ионосфере. |
Continuous monitoring is therefore required. |
В этой связи необходим непрерывный контроль за ситуацией. |
Daily subsistence or mission subsistence allowances are payable, where appropriate, in respect of days actually worked under a WAE appointment, and in respect of weekends and public holidays falling within a continuous period of employment. |
Суточные или суточные участников миссии выплачиваются в надлежащих случаях за фактически проработанные дни по контракту ОФР и за выходные и праздничные дни, выпадающие на непрерывный срок работы по контракту. |
Therefore, in the CES Recommendations it is defined how the period of time should be assessed (continuous period) and the difference between place of usual residence and legal/registered residence is somehow nuanced. |
Таким образом, в Рекомендациях КЕС указано, как следует оценивать период времени (непрерывный период), а также определенным образом акцентируется различие между местом обычного жительства и юридическим/ зарегистрированным местом жительства. |
2D and 3D field seismic survey works are carried out with explosive and non-explosive seismic generators together with reliable seismic signals navigation of reception and excitation points and the continuous multistage quality control of the received information. |
Полевые сейсморазведочные работы 2D, 3D проводятся со взрывными и невзрывными источниками сейсмических сигналов, при этом обеспечивается надежная навигация пунктов приема и возбуждения сейсмических сигналов, а также непрерывный многоступенчатый контроль качества получаемой информации. |
In spite of our mechanical magnificence... if it were not for this continuous stream... of motor impulses, we would collapse... like a bunch of broccoli! |
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... мы стали бы бесчувственными... как пучок брокколи! |
Most important, however, is experience and the emphasis on learning from mistakes and a continuous process that results from what the military calls "after-action reviews." |
Самым важным, однако, является опыт и акцент на обучение по принципу «на ошибках учатся» и на непрерывный процесс, который вытекает из того, что военные называют "подведением итогов". |
Therefore, to ensure continuous progress in complying with the Protocol and setting targets within two years of becoming a Party, sustained institutional support needs to be ensured and a clear agenda and a work programme, with time-bound objectives, need to be established; |
Таким образом, чтобы гарантировать непрерывный прогресс в реализации Протокола и установить целевые показатели в течение двух лет после того, как какое-либо государство становится его Стороной, необходимо обеспечить устойчивую институциональную поддержку и разработать четкую повестку дня и программу работы с указанием сроков достижения поставленных целей; |
Continuous sub-orbital flight, courtesy of our new repulsor engines. |
Непрерывный суборбитальный полёт на новых репульсионных двигателях. |
I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe |
Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод. |
Continuous informal coordination and information-sharing with Convention secretariats, including UNFCCC, UNCCD, UNCBD and other bodies. |
Непрерывный процесс координации и предоставления информации с секретариатами конвенций, включая РКИК ООН, КБО ООН, КБР ООН и другие органы, осуществляемый в рабочем порядке |
Continuous exchange of experiences regarding the use and development of social media, mobile applications and e-participation tools and platforms could be beneficial for the Parties that plan to use these tools and platforms in the future. |
Пользу мог бы принести непрерывный обмен опытом использования и развития социальных медиа, мобильных приложений и инструментов и платформ электронного участия, и ее могли бы извлечь для себя Стороны, планирующие использовать такие средства и платформы в будущем. |
As soon as the lights go down, continuous fire. |
Гаснет свет - непрерывный огонь. |
Continuous implementation of results-based management methods |
Непрерывный процесс внедрения методов управления, ориентированного на конкретные результаты |
that the UNECE Reform should be a continuous process and should be part of the broader UN Reform. |
Также было отмечено, что непрерывный регулярный обзор межправительственной структуры должен проводиться при полномасштабном участии всех основных вспомогательных органов. |
Continuous ongoing monitoring of accounts as well as the application of KYC principles should be applied. |
Необходимо вести непрерывный контроль за счетами, а также применять принципы «знай своего клиента». |