This technology has transformed healthcare by allowing continuous monitoring of patients without hospitalization. |
Эта технология изменила подход к охране здоровья так как позволяет осуществлять непрерывный мониторинг за пациентом без его госпитализации. |
Ahel means "continuous fire" in Minbari. |
"Ахел" означает "непрерывный огонь" на минбарском. |
The Framework Document thus recognises directly that quality management is a continuous process. |
Таким образом, в базовом документе прямо признается, что управление качеством представляет собой непрерывный процесс. |
He emphasized that reform was a continuous process. |
Группа 77 подчеркивает, что реформа - это непрерывный процесс. |
Level 2 sites activities will typically involve long-term continuous monitoring. |
Деятельность станций уровня 2 будет, как правило, предусматривать долгосрочный непрерывный мониторинг. |
This, obviously, is a continuous process. |
Вполне очевидно, что эта деятельность представляет собой непрерывный процесс. |
A new representative has also been identified, who could help to ensure continuous and diligent follow up. |
Был также подобран новый представитель, который в состоянии помочь наладить непрерывный и тщательный контроль. |
Achieving sustainable tourism is a continuous effort that requires constant monitoring of impacts and the taking of preventive and/or corrective measures whenever necessary. |
Работа по обеспечению устойчивости туризма - непрерывный процесс, требующий постоянного отслеживания результатов и принятия при необходимости превентивных и/или корректирующих мер. |
Similarly, the General Assembly has called upon States to ensure continuous access to education for children affected by armed conflict. |
Генеральная Ассамблея также призвала государства обеспечить детям, затронутым вооруженным конфликтом, непрерывный доступ к образованию. |
Participation is not a one-off exercise, but a continuous process that must be embedded in the political culture. |
Участие - это не единовременное мероприятие, а непрерывный процесс, который должен быть неотъемлемой частью политической культуры. |
The continuous warning may be temporarily interrupted by other warning signals providing important safety related messages. |
Непрерывный сигнал системы предупреждения может прерываться другими сигналами предупреждения, которые несут важную информацию, связанную с безопасностью. |
The virtual forum refers to an ongoing and continuous multidirectional exchange of information among participants through a web based platform. |
Под виртуальным форумом понимается текущий, непрерывный, разнонаправленный обмен информацией участниками с использованием соответствующей веб-платформы. |
All workers are entitled to rest days each week (weekly continuous rest break). |
Всем работникам предоставляются выходные дни (еженедельный непрерывный отдых). |
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. |
Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия. |
This leads to a continuous process of hiring consultants in quite significant numbers to deliver expert services. |
В результате возникает непрерывный процесс привлечения консультантов в весьма значительных количествах для оказания экспертных услуг. |
To cope with these requires a continuous exchange between diplomats and experts. |
Чтобы справиться с этим, требуется непрерывный обмен между дипломатами и экспертами. |
A continuous sample flow of diluted exhaust gas shall be supplied to the analyser. |
4.1.3.2.1 В анализатор должен поступать непрерывный поток отобранных для пробы разбавленных отработавших газов. |
The Convention's work programme activities are not one-time events, but rather continuous processes and long-term tasks, and therefore require secured long-term funding. |
Деятельность в рамках Конвенции - это не разовые мероприятия, а, скорее, непрерывный процесс с долгосрочными задачами, для реализации которых необходимо обеспечение долгосрочного финансирования. |
It is however necessary to add clarification to the qualifying adjective 'continuous'. |
Вместе с тем необходимо внести ясность в квалифицирующий признак "непрерывный". |
It should promote continuous dialogue and interaction to ensure cooperation in the implementation of the Action Plan. |
Необходимо поощрять непрерывный диалог и взаимодействие в целях обеспечения согласованности при осуществлении Плана действий. |
National action plans should not be seen as a one-off exercise, but as a continuous process subject to review. |
Национальные планы действий должны рассматриваться не как разовое мероприятие, а как непрерывный процесс, подлежащий пересмотру. |
Furthermore, Guatemala considered it essential to maintain a substantive and continuous dialogue among the members of the Special Committee for Peacekeeping Operations. |
Кроме того, Гватемала считает необходимым поддерживать предметный и непрерывный диалог между членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
Reforms in that regard should not be isolated, but should be implemented as a continuous, organic process. |
Реформы в этой области должны проводиться не изолированно, а представлять собой непрерывный, органичный процесс. |
The rethinking and strengthening of social development in the contemporary world is a continuous process of policy formulation, implementation and monitoring. |
Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире представляет собой непрерывный процесс разработки, осуществления и контролирования политики. |
Prevention is a continuous process practised in schools. |
Профилактика в школах представляет собой непрерывный процесс. |