Английский - русский
Перевод слова Continuous
Вариант перевода Непрерывный

Примеры в контексте "Continuous - Непрерывный"

Примеры: Continuous - Непрерывный
The Centre would also process and analyse raw incoming information and undertake continuous event monitoring and would also continue to perform functions related to the gathering and dissemination of information. Центр будет также заниматься обработкой и анализом поступающей первичной информации, осуществлять непрерывный мониторинг развития событий, а также продолжать выполнять функции по сбору и распространению информации.
As from that date the Chamber granted these workers a number of rights they had not previously enjoyed, such as a weekly day of rest, full enjoyment of public holidays, a continuous working day and the prohibition of overtime. С этого момента Конституционная палата предоставила таким работникам некоторые права, которыми ранее они не располагали - например, один выходной день в неделю, отдых в праздничные дни, непрерывный рабочий день и запрещение сверхурочных работ.
(c) Capacity-building on a regional and national level should be continuous to enable the capacities of national experts to be developed continuously. с) для создания условий, благоприятствующих развитию потенциала национальных экспертов на постоянной основе, укрепление потенциала на региональном и национальном уровнях также должно иметь непрерывный характер.
The CGE noted that the updating of the training materials is a continuous process and that including some of the comments made may be beyond the scope of the current terms of reference developed for the revision of the training materials. КГЭ отметила, что обновление учебных материалов представляет собой непрерывный процесс и что включение некоторых комментариев, возможно, выходит за пределы сферы охвата существующего круга ведения для пересмотра учебных материалов.
The importance of understanding what the concept of health meant to an indigenous community was essential, as was the need for a continuous dialogue between conventional medicine and traditional medicinal knowledge; Чрезвычайно важно понимать, какое понятие вкладывает в концепцию здоровья коренное население, а также обеспечивать непрерывный диалог между обычной и традиционной медициной;
The Labor Law states that working hours per week can be up to 40 hours, the length of a regular workday is up to 8 hours, the continuous rest between 2 consecutive work days shall be no less than 12 hours. Закон о труде гласит, что продолжительность рабочей недели может составлять до 40 часов, длительность обычного рабочего дня может быть до восьми часов, а непрерывный отдых между двумя последующими рабочими днями должен быть равен не менее 12 часам.
It is essential to recognize that reform is an ongoing process and, for the Unit, one of continuous and ongoing reflection as to how best we can assist and serve Member States in exercising their own oversight responsibilities. Важно учитывать, что реформа - это непрекращающийся процесс, а для Группы - это непрерывный и непрекращающийся процесс размышления над тем, как мы наилучшим образом можем помочь и послужить государствам-членам в исполнении ими собственных надзорных обязанностей.
Nation-wide information gathering began in 2002 and is a permanent and continuous process. Organizations of civilian mine survivors, such as AVISCAM, actively participate in the process of gathering of information. В 2002 году начался общенациональный сбор информации, и этот процесс носит постоянный и непрерывный характер Активное участие в процессе сбора информации принимают организации гражданских выживших жертв мин, такие как АЖВЖНМ.
Together, the A pulleys form a continuous tunnel and, because each A pulley's attachments on the bone is wider than its roof, its shape prevents the pulley from pinching its neighbours at extremes of flexion. Вместе связки А образуют непрерывный туннель, и, поскольку крепления каждой связки А на кости шире его крыши, его форма предотвращает защемление связки соседями при крайних изгибах.
There are two types of system models: 1) discrete in which the variables change instantaneously at separate points in time and, 2) continuous where the state variables change continuously with respect to time. Существует два типа системных моделей: 1) дискретный, в котором переменные мгновенно меняются в отдельные моменты времени и 2) непрерывный, когда переменные состояния непрерывно изменяются по времени.
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы.
It has three major components: creating awareness; developing national and regional frameworks to monitor the progress made in the implementation of the Programme of Action; and establishing national and regional systems to ensure the continuous flow of information on that implementation. Она охватывает три основные компонента: повышение информированности общественности; разработка национальных и региональных критериев контроля за прогрессом в осуществлении Программы действий; и создание национальных и региональных систем, обеспечивающих непрерывный обмен информацией об осуществлении.
Automatic counts using traffic meters were made at category 1 and category 2 posts, as follows: category 1: continuous automatic counting; category 2: automatic counting over a 10-month period (March to December). Автоматический учет с использованием транспортных датчиков осуществлялся в пунктах категории 1 и 2 следующим образом: категория 1 - непрерывный автоматический учет, категория 2 - автоматический учет на протяжении 10-месячного периода (с марта по декабрь).
The members of the Council call upon all parties to provide all necessary assistance and cooperation in the activities of international humanitarian organizations and international monitors in Kosovo and underline the need to ensure their full and continuous access. Члены Совета призывают все стороны оказать все необходимое содействие мероприятиям международных гуманитарных организаций и международных наблюдателей в Косово и подчеркивают необходимость обеспечить им полный и непрерывный доступ.
The unit will be responsible for the continuous monitoring and evaluation of all the policies, programmes, projects and activities of the Centre from a gender perspective and for building up gender competence among staff in the Centre and in the field. Эта группа будет отвечать за непрерывный контроль и оценку всех стратегий, программ, проектов и мероприятий Центра с учетом гендерных вопросов и за повышение квалификации сотрудников Центра и отделений на местах в том, что касается гендерной проблематики.
Regarding the second category, facilitation of technical assistance, the Committee and CTED in particular are engaged in continuous dialogue with Member States, and their role in facilitating technical assistance is growing in importance. В том что касается второй категории деятельности - содействия оказанию технической помощи, - Комитет, и ИДКТК в частности, ведут с государствами-членами непрерывный диалог, и значение их роли в содействии оказанию технической помощи возрастает.
Several participants stressed the importance of making reporting an effective instrument to instigate change at the national level, and that reporting should be viewed as a continuous and periodic process, rather than a one-time event. Ряд участников подчеркнули важность того, чтобы представление докладов стало важным инструментом инициирования преобразований на национальном уровне и чтобы представление докладов рассматривалось как непрерывный и периодический процесс, а не как разовое мероприятие.
The technical result is the creation of means for providing information support for and controlling petroleum extraction in real time which enable continuous real-time monitoring of production facilities and make it possible to monitor and manage same from any geographical position. Техническим результатом является создание средств информационного обеспечения и управления нефтедобычей в реальном масштабе времени, обеспечивающих непрерывный мониторинг технологических объектов в реальном масштабе времени и возможность их контроля и управления из любой географической точки.
As an example, for the sample company in the attached form, the text file should be submitted as follows (continuous text): Например, компания, приводимая в прилагаемой форме в качестве примера, должна представить текстовый файл в следующем виде (непрерывный текст):
As part of the reform, the parental leave available to both biological and adopted fathers was extended so that the fathers have a possibility to a continuous one-month leave from their work by combining parental leave and paternity leave. В рамках этой реформы родительский отпуск, на который имеет право как биологический, так и приемный отец, был расширен, с тем чтобы отец имел возможность взять на работе непрерывный отпуск продолжительностью один месяц, объединяя свой родительский и отцовский отпуска.
Most marine litter consists of material that degrades slowly, if at all, so that a continuous input of large quantities of these items results in a gradual build-up in the coastal and marine environment. Большей частью морской мусор состоит из материалов, которые разлагаются медленно, а то и вообще не разлагаются, так что непрерывный сброс больших количеств этих предметов ведет к постепенному их накоплению в прибрежной и морской среде.
89.46. Evaluate the internal guidelines and criteria with regards to risk assessment in the countries of origin of asylum-seekers and ensure a continuous flow of information and education on these internal guidelines (Sweden); 89.46 провести анализ внутренних руководящих принципов и критериев, касающихся оценки риска в странах происхождения просителей убежища, и обеспечить непрерывный поток информации и просвещение по таким внутренним руководящим принципам (Швеция);
Takes note of the continuous steady growth in UNCDF resources (18 per cent in 2013) and expenditures, which appears to be an indication of the strong relevance of demand for UNCDF services from least developed countries (LDCs) and other development partners alike; принимает к сведению непрерывный устойчивый рост ресурсов (18 процентов в 2013 году) и расходов ФКРООН, что, по-видимому, свидетельствует о большой актуальности спроса на услуги ФКРООН со стороны наименее развитых стран (НРС) и других подобных им партнеров в области развития;
If the breach was a continuous one... that means that the violated obligation also had to be running continuously and without interruption. The 'time of commission of the breach' constituted an uninterrupted period, which was not and could not be intermittent... Если нарушение имело длящийся характер... это означает, что нарушенное обязательство также имело длящийся и непрерывный характер. "Время совершения нарушения" представляло собой непрерывный период, который не прерывался и не мог прерываться...
Hence, female employees have the right to maternity leave of nine continuous months, with compulsory start of this leave 28 days prior to delivery, or based on findings of the relevant doctor, 45 days before delivery. Соответственно, они имеют право на непрерывный отпуск по беременности продолжительностью девять месяцев, причем этот отпуск наступает в обязательном порядке за 28 дней до родов или, по рекомендации соответствующего врача, за 45 дней до рождения ребенка.