Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающейся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающейся"

Примеры: Continuing - Продолжающейся
The Security Council is today examining the continuing military aggression against Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности рассматривает сегодня вопрос о продолжающейся военной агрессии в отношении Боснии и Герцеговины.
"will not reduce the impetus for Indonesia to resolve the continuing East Timor agony". «не ослабит для Индонезии стимула разрешить положить конец продолжающейся агонии Восточного Тимора».
In addition, the statement expressed concern about the continuing lack of funds for the secretariat of the Decade. Кроме того, в Заявлении была выражена озабоченность по поводу продолжающейся нехватки средств для секретариата Десятилетия.
Such interference is the basic reason for the continuing war today in Afghanistan. Именно вмешательство внешних сил является основной причиной продолжающейся сегодня войны в Афганистане.
Conventions dealing with weapons of mass destruction must be able to withstand the continuing threat of proliferation. Конвенции по оружию массового уничтожения должны быть в состоянии противодействовать продолжающейся угрозе распространения.
Slovakia is among the countries that yearn for an end to the continuing tragedy in that country. Словакия находится среди стран, которые стремятся к прекращению трагедии, продолжающейся в этой стране.
Hence, our country has sometimes absorbed some losses because of continuing inflation and the economic crisis. В этом случае наш народ еще неопределенно долгое время нес бы потери от продолжающейся инфляции и экономического кризиса.
Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. Третья проблема касается продолжающейся разрушительной деятельности человечества по отношению к окружающей среде, в результате чего ставится под сомнение устойчивость процесса мирового развития.
With the continuing assistance of the United Nations, El Salvador has implemented nearly all the commitments made under the Peace Accords. При продолжающейся помощи Организации Объединенных Наций Сальвадор выполнил практически все обязательства, взятые в соответствии с мирными соглашениями.
As a result of continuing civil strife in Afghanistan, it is not feasible to formulate a country cooperation framework. В результате продолжающейся гражданской борьбы в Афганистане представляется невозможным сформулировать рамки странового сотрудничества.
This exposure was also part of the continuing activity to assess trends in corrosion. Это воздействие также стало частью продолжающейся оценки тенденций коррозии.
Concern was expressed over the continuing escalation of the armed conflict caused by the Taliban offensive. Была высказана озабоченность по поводу продолжающейся эскалации вооруженного конфликта, вызванной наступательными действиями сил движения «Талибан».
The European Union would follow the continuing administrative reform of UNIDO with close interest. Европейский союз с большим интересом следит за продолжающейся в ЮНИДО административной ре-формой.
He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108).
Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. Каргил стал примером продолжающейся борьбы народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение.
The literature reports a continuing trend towards wider spans of control. В соответствующей литературе сообщается о продолжающейся тенденции к увеличению нормы управляемости.
The Special Rapporteurs expressed their grave concern over the continuing practice in the country, of trying civilians in military courts. Специальные докладчики выразили глубокую озабоченность по поводу продолжающейся в этой стране практики разбирательства дел гражданских лиц в военных судах.
Given the continuing war in Afghanistan, it is recognized that institutional support for law enforcement within the country is not practicable. С учетом продолжающейся войны в Афганистане институциональная поддержка правоохранительных органов внутри страны признана нереальной.
The instability we are witnessing today is thus caused by the continuing struggle of the peoples of the region to proclaim their human and democratic rights. Наблюдающаяся сегодня нестабильность вызвана таким образом продолжающейся борьбой народов региона за свои права человека и демократические свободы.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the continuing impunity that allegedly characterizes the Mexican judicial system. Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с продолжающейся безнаказанностью, которая, согласно утверждениям, является характерной чертой мексиканской судебной системы.
EU policy encourages reliance on continuing government support and requires clarification. Политика ЕС поощряет зависимость от продолжающейся государственной поддержки и требует уточнения.
As in our last meeting, we have heard about the continuing problem of militia activity. Как и на прошлом заседании, сегодня мы вновь слышим о продолжающейся проблеме, связанной с деятельностью военизированных формирований.
Another area of continuing work in progress is towards the development of guidelines for shipping in the Antarctic Treaty area. Другой областью продолжающейся работы является разработка руководящих принципов судоходства в зоне Договора об Антарктике.
We must work together to improve the lives of people in poverty and to reverse the continuing degradation of the global environment. Мы должны работать сообща для улучшения условий жизни людей, живущих в нищете, и для преодоления продолжающейся деградации глобальной окружающей среды.
The Committee is concerned, in addition, at the continuing practice of early and forced marriage of children, and of girls in particular. Комитет испытывает также озабоченность по поводу продолжающейся практики ранних и принудительных браков детей, и особенно девочек.