Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Дальнейшее

Примеры в контексте "Continuing - Дальнейшее"

Примеры: Continuing - Дальнейшее
UNFICYP has been instrumental in facilitating cooperation between the sides on criminal matters and I welcome the continuing cooperation between the sides in this area. ВСООНК играют заметную роль в содействии развитию сотрудничества между сторонами по уголовным вопросам, и я приветствую дальнейшее взаимодействие сторон в этой области.
Some migrants and asylum-seekers entered the country in the hope of continuing onwards to other countries in the region and beyond. Часть мигрантов и просителей убежища въезжали в страну в надежде на дальнейшее переселение в другие страны региона и за его пределами.
(b) Provide continuing legal education for the counsel admitted to the list of counsel. Ь) обеспечивать дальнейшее юридическое образование для адвокатов, зачисленных в список адвокатов защиты.
Focus area 5 also encompasses the continuing work of UNICEF in support of national and international data collection, analysis and dissemination. Приоритетная область деятельности 5 предусматривает также дальнейшее содействие со стороны ЮНИСЕФ сбору, анализу и распространению данных на национальном и международном уровнях.
Due to the harmful POP properties and risks related to its possible continuing production and use, international action is warranted to eliminate this pollution. Ввиду его вредных свойств как СОЗ и тех опасностей, которыми чреваты его возможное дальнейшее производство и применение, необходимо предпринять действия на международном уровне, чтобы положить конец загрязнению окружающей среды этим веществом .
To ensure the continuing efficient functioning of underground gas storage facilities in the UNECE region, a good understanding of the current and expected industry trends is essential. Чтобы обеспечить дальнейшее эффективное функционирование объектов подземного хранения газа в регионе ЕЭК ООН, крайне важно хорошо понять нынешние и ожидаемые тенденции в отрасли.
More seriously, the continuing use of leaded petrol in many cities in developing countries is causing neurological, cardiac-related and other health problems in urban residents. Еще более серьезным является то, что дальнейшее использование этилированного бензина во многих городах развивающихся стран создает неврологические, сердечные и другие проблемы для здоровья городских жителей.
Training courses may be basic training, retraining, continuing training, training of unemployed persons, rehabilitation training, etc. На учебных курсах может проводиться базовая подготовка, переподготовка, дальнейшее обучение, обучение безработных, реабилитационная подготовка и т.д.
Why give the permanent members of the Security Council such a special privilege which could result in a continuing violation of the representation requirements? Зачем предоставлять постоянным членам Совета Безопасности такую особую привилегию, результатом которой вполне может стать дальнейшее нарушение требований относительно представленности?
The Board notes the continuing discussions and progress by the United Nations system-wide IPSAS Task Force, but considers that there remains scope for improved consistency in accounting policy treatments among entities with similar business delivery models. Комиссия отмечает дальнейшее проведение обсуждений общеорганизационной Целевой группой по МСУГС и сделанный ею прогресс, но считает, что необходимо продолжать принимать меры для согласования процедур учета в структурных подразделениях со схожими моделями рабочих процессов.
We look forward to continuing to work with the Director General, the Agency secretariat and all member States to advance the important work of the IAEA in the years ahead. Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с Генеральным директором, секретариатом Агентства и всеми государствами-членами в деле продвижения важной работы МАГАТЭ в ближайшие годы.
We look forward to continuing to work with the IAEA and other contributing states to support additional projects in the coming years, and to learning more about the peaceful uses priorities for all NPT Parties. Мы надеемся на дальнейшее взаимодействие с МАГАТЭ и другими государствами-донорами для содействия осуществлению дополнительных проектов в ближайшие годы и рассчитываем узнать больше о приоритетных задачах всех участников ДНЯО в области мирного использования ядерной энергии.
Further extension of each temporary position beyond June 2011 has been explained in the Mission's proposed budget for the 2011/12 period based on continuing operational needs. Дальнейшее продление срока существования всех временных должностей на период после июня 2011 года объясняется в предлагаемом бюджете Миссии на 2011/12 год сохраняющимися оперативными потребностями.
To that end, it was necessary to define the core functions and continuing needs of the United Nations before undertaking further discussion of the contracts. В этих целях необходимо определить ключевые функции и текущие потребности Организации Объединенных Наций до того, как предпринимать дальнейшее обсуждение контрактов.
Primary education, as part of a system of continuing education, is the foundation stone of an individual's future development. Начальное образование в системе непрерывного образования человека выступает базовой ступенью, определяющей дальнейшее личностное развитие человека.
Establishing the commission through ordinance puts the commission in a difficult position, as its continuing operation will have to be confirmed after a new parliament resumes, making it inherently dependent on the political parties' assessment of its performance. Учреждение такой комиссии на основании указа ставит комиссию в сложное положение, поскольку ее дальнейшее функционирование должно быть подтверждено после возобновления деятельности нового парламента, в результате чего комиссия неизбежно зависит от оценки ее эффективности политическими партиями.
In his presentation he made the case for continuing to build on the Initiative's past achievements in space science capacity-building and thus to foster rational thought and make a better world. В своем докладе он выступил за дальнейшее развитие достижений Инициативы, связанных с созданием потенциала в области космической науки, в целях содействия рациональному мышлению и улучшения мира.
The continuing engagement of the Security Council post adoption in the progress and challenges of the implementation of protection of civilians mandates дальнейшее участие Совета Безопасности после принятия соответствующих резолюций в отслеживании прогресса и трудностей в выполнении мандатов по защите гражданского населения;
While there is strong support for the process as a whole, continuing insecurity in some parts of Darfur may make it difficult to conduct a comprehensive dialogue in some localities. Хотя имеет место твердая поддержка процесса в целом, дальнейшее отсутствие безопасности в некоторых районах Дарфура может затруднить проведение всеобъемлющего диалога в некоторых населенных пунктах.
Experts had warned that the continuing existence of those illegal structures posed a danger, not only to the lives of the inhabitants of such areas, but also to the ecosystem. Эксперты предупреждают, что дальнейшее существование таких незаконных построек представляет собой опасность не только для жизни обитателей этих районов, но и для экосистемы.
The Working Group notes the growing interest and demand for support and guidance in the implementation of the Guiding Principles, as well as the continuing existence of specific situations of grave concern with regard to the adverse impact on human rights of business activities. Рабочая группа отмечает растущую заинтересованность и потребность в поддержке и методической помощи в деле проведения в жизнь Руководящих принципов, а также дальнейшее существование конкретных ситуаций, вызывающих серьезное беспокойство в связи с негативным воздействием предпринимательской деятельности на права человека.
Grenada is proud to be a police-contributing country with the United Nations Stabilization Mission in Haiti and looks forward to continuing its involvement in that area. Гренада гордится тем, что она предоставляет полицейский персонал в состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и надеется на дальнейшее участие в этой деятельности.
During its third meeting on 18 July 2002, the Economic and Fiscal Council looked at the budget development since the beginning of the year and reported continuing improvement in received revenues. В ходе своего третьего заседания, состоявшегося 18 июля 2002 года, Экономический и бюджетный совет рассмотрел процесс исполнения бюджета с начала года и отметил дальнейшее улучшение положения с точки зрения поступлений.
The continuing fulfilment of the UNMEE mandate in the essential area of security will require careful planning and coordination, with the parties, of the steps required to implement the Boundary Commission's delimitation decision. Дальнейшее осуществление мандата МООНЭЭ в существенно важном районе безопасности потребует тщательного планирования и координации - с участием сторон - тех мер, которые будут требоваться для осуществления принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
He reported that while UNCDF management restructuring had been completed, attention was now focused on addressing three remaining challenges, namely: mobilizing resources to achieve the stated goals, continuing to strengthen the field-based offices, and strengthening the partnership with UNDP. Он сообщил, что перестройка системы руководства ФКРООН завершена, однако в настоящее время все внимание обращено на решение трех остающихся проблем, а именно: мобилизация ресурсов для достижения объявленных целей, дальнейшее укрепление отделений на местах и углубление партнерских связей с ПРООН.