Continuing to implement a proactive employment policy, focusing on the re-employment of workers laid off as a result of restructuring, and keeping the urban registered unemployment rate below 5 per cent. |
Дальнейшее проведение активной политики в области занятости, направленной на трудоустройство уволенных в результате перестройки экономики работников и на сохранение показателя числа зарегистрированных безработных в городских районах на уровне не выше 5%. |
Continuing to invest in education at all levels as a matter of national priority is not only central to consolidating the significant development recently experienced by the country, but it is an obligation of the State established by both national and international law. |
Дальнейшее осуществление инвестиций в образование на всех уровнях в качестве одного из национальных приоритетов не только имеет основополагающее значение для закрепления того значительного прогресса, который был достигнут страной в последние годы, но и является обязательством государства, закрепленным как в национальном, так и международном праве. |
(e) Continuing improvement in governance is essential for creating an environment for the improved implementation and resolution of complex problems, the protection of resources and the meaningful engagement of citizens; |
ё) дальнейшее улучшение механизмов управления совершенно необходимо для создания условий более эффективного осуществления и решения сложных проблем, охраны ресурсов и реального вовлечения граждан; |
Continuing to provide contingency and short-term emergency financial assistance, including balance-of-payments support through appropriate institutions, with a view to assisting LDCs to cope with the consequences of serious external shocks; |
Ь) дальнейшее предоставление срочной и краткосрочной чрезвычайной финансовой помощи, включая финансирование платежных балансов по линии соответствующих учреждений, в целях оказания содействия НРС в преодолении последствий серьезных внешних потрясений; |
Continuing implementation of pilot project to enhance rural-urban linkages in the Lake Victoria region (2008 - 2010) (1) [2] |
Ь) Дальнейшее осуществление пилотного проекта улучшения связей между городом и селом в районе озера Виктория (2008 - 2010 годы) (1) [2] |
Continuing capacity-building and technical assistance for the negotiation and re-negotiation of IIAs and support in the conduct of IIA reviews, which were currently taking place at many levels and in many instances, were crucial at a time when treaty making continued at a rapid pace. |
Дальнейшее формирование потенциала и техническая помощь в заключении и перезаключении МИС и поддержка пересмотра МИС - работа, которая в настоящее время ведется на многих уровнях и во многих инстанциях, имеет огромное значение в этот момент, когда заключение договоров идет по-прежнему быстрыми темпами. |
Goal 5: Improving support to the United Nation system and fulfilling the role of UNDP continuum: Continuing to broaden UNDP partnerships in the United Nation system. |
Цель 5: Повышение эффективности поддержки, оказываемой системе Организации Объединенных Наций, и выполнение функций ПРООН во всей их совокупности: Дальнейшее расширение отношений ПРООН со своими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Continuing to utilize United Nations multidisciplinary fact-finding missions, encouraging States and the Security Council to use preventive deployments and establishing an informal network of eminent persons for conflict prevention. |
дальнейшее использование многодисциплинарных миссий Организации Объединенных Наций по установлению фактов; при этом следует поощрять государства и Совет Безопасности к использованию практики превентивного развертывания и формировать неофициальную сеть видных деятелей для решения вопросов предотвращения конфликтов. |
Continuing to provide a venue within the United Nations for in-depth, inclusive discussion of missile issues, while permitting such discussions to focus on existing and emerging areas of consensus. |
дальнейшее создание условий в Организации Объединенных Наций для углубленного и всеобъемлющего обсуждения ракетных проблем, при этом в рамках такого обсуждения следует допускать уделение внимания существующим и возникающим проблемным областям. |
Continuing to provide technical and financial support to enhance the productive capacities of LDCs through stimulating investment, human resources development and enhancing technological capacities with a view to increasing the commodity exports of LDCs; |
ш) дальнейшее оказание технической и финансовой помощи для повышения производственного потенциала НРС путем стимулирования инвестиций, развития людских ресурсов и укрепления технологических возможностей в целях наращивания сырьевого экспорта НРС; |
Continuing to create a societal culture that accepts the presence of women in senior positions, while focusing on making women aware of their right to participate politically at all levels. |
дальнейшее формирование общественной культуры, признающей закономерность присутствия женщин на руководящих должностях, при этом основной упор делается на осознании женщинами своего права участвовать в политической жизни на всех уровнях. |
Continuing increases in life expectancy are expected, especially in the developing countries - about three years per decade in the less developed regions as a whole, and more than four years per decade in the least developed countries, during 1990-2025. |
Ожидается дальнейшее увеличение средней продолжительности жизни, особенно в развивающихся странах, которая в 1990-2025 годах будет возрастать почти на три года в десятилетие в менее развитых странах в целом и более чем на четыре года в десятилетие в наименее развитых странах. |
(a) Continuing maintenance and updating of the database of critical loads of sulphur and nitrogen, as well as data derived from them; information to the Working Group on Effects in 2002; |
а) дальнейшее ведение и обновление базы данных о критических нагрузках серы и азота, а также разработанных на их основе данных; представление соответствующей информации Рабочей группе по воздействию в 2002 году; |
Continuing to raise environmental consciousness in society and among women in particular in order to minimize the environmental hazards they face at home and at work; |
Дальнейшее повышение уровня экологической сознательности общества и женщин, чтобы свести до минимума экологические опасности, с которыми они сталкиваются на работе и дома. |
(b) Continuing to provide voice, data and video communications switching, bridging and routing services among missions and between missions and Headquarters; |
Ь) дальнейшее оказание услуг коммутации, ретрансляции и маршрутизации голосовых сообщений, данных и видеоинформации между различными миссиями и между миссиями и Центральными учреждениями; |
(a) Continuing stakeholder involvement in intersessional activities of the Forum in an open and participatory manner, and encouraging the consideration of major group perspectives in discussions at Forum sessions to strengthen international forest policy; |
а) дальнейшее вовлечение заинтересованных сторон в деятельность Форума в межсессионный период на основе открытости и широкого участия и поощрение рассмотрения мнений основных групп в ходе обсуждений на сессиях Форума в целях укрепления международной политики в области лесного хозяйства; |
Continuing activities under the national health and nutrition programme, with its different awareness-raising components on good nutritional practices, improving nutritional status, etc. |
дальнейшее осуществление мероприятий в рамках национальной программы в области здравоохранения и питания, в том числе проведение разъяснительной работы по вопросам передовой практики в области питания, улучшения состояния питания и так далее. |
1.2.2 Continuing engagement of the authorities in Pristina in international/regional initiatives and agreements in which Belgrade also participates (2010/11:61 meetings; 2011/12:60 meetings; 2012/13:60 meetings) |
1.2.2 Дальнейшее участие органов власти Приштины в международных и региональных инициативах и договоренностях, в которых также участвует Белград, (2010/11 год: 61 встреча; 2011/12 год: 60 встреч; 2012/13 год: 60 встреч) |
Continuing to promote and improve the effectiveness of training and retraining of women officers, formulating officer training strategy for each sector, from which detailing the plans for training of women officers in state agencies and departments. |
дальнейшее содействие и повышение эффективности профессиональной подготовки и переподготовки женщин - должностных лиц; разработка стратегии профессиональной подготовки должностных лиц для каждого сектора с особым вниманием к планам подготовки женщин в государственных учреждениях и ведомствах; |
(e) Continuing to explore innovative ways of linking evaluation and strategic planning, mainly through the preparation of concept papers on evaluation success and performance assessment, as well as through strategic evaluations; |
е) дальнейшее изучение новаторских путей увязывания вопросов оценки и стратегического планирования, главным образом посредством подготовки концептуальных документов по вопросам успешного проведения оценки и оценки работы, а также путем проведения стратегических оценок; |
(b) Continuing to improve the standards of evaluation at the country level, with the guidance of national authorities and building on United Nations system-wide norms and standards for evaluation, with the technical support of the Evaluation Office and regional offices; |
Ь) дальнейшее повышение требований к оценке на страновом уровне при руководстве со стороны национальных властей и на основе общесистемных норм и стандартов оценки Организации Объединенных Наций при технической поддержке Управления оценки и региональных отделений; |
(b) Continuing to disseminate and promote the effective use of the existing guiding principles and guidelines on municipal wastewater management, aquaculture, ports and harbour development, coastal tourism and sustainable coastal zone rehabilitation (including work to address the consequences of tsunamis); |
Ь) дальнейшее распространение и содействие эффективному применению имеющихся руководящих принципов и указаний по очистке и удалению городских сточных вод, аквакультуре, развитию портов и гаваней, туризму в прибрежных районах и устойчивым восстановительным мерам в прибрежной зоне (включая работы по ликвидации последствий цунами); |
Getting ready for the future - continuing implementation after the |
Подготовка к будущему - дальнейшее осуществление |
The mission concluded that continuing substantial international engagement in Kosovo would be necessary for the foreseeable future. |
Миссия пришла к выводу о том, что дальнейшее существенное участие международного сообщества в Косово будет необходимо в обозримом будущем. |
But there is nothing to stop the decline from continuing once it reaches that point. |
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня. |