| Continuing the development of gender monitoring, developing new system of gender disaggregated indicators and statistics, especially in education. | Дальнейшее развитие гендерного мониторинга, разработка новой системы дезагрегированных показателей и статистических данных в разбивке по полу, особенно по сфере образования. |
| Continuing proliferation and the possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under cover of civilian nuclear programmes are matters of particular concern. | Особую озабоченность вызывает дальнейшее распространение и опасность осуществления программ создания ядерного оружия под прикрытием гражданских ядерных программ. |
| Continuing education can take the form of informal schools, technical and vocational training, and adult literacy and numeric programmes. | Дальнейшее образование можно получить в неформальных школах, в системе технического и профессионального обучения и в рамках программ повышения грамотности для взрослых. |
| Continuing to develop the South Asia police and prosecutors workshops | дальнейшее развитие практики проведения семинаров для сотрудников полиции и прокуроров из государств Южной Азии; |
| Continuing the paths of system-wide coherence and delivering as one is part of that. | Одним из аспектов этого процесса является дальнейшее продвижение по пути общесистемной слаженности и единства. |
| Continuing to close the gender gap in earnings. | Дальнейшее сокращение разрыва в доходах между мужчинами и женщинами. |
| Continuing cooperation was also needed in order to address misconduct, including through investigation and the collection of evidence. | Дальнейшее сотрудничество необходимо также для пресечения неправомерного поведения, в том числе по линии проведения расследований и сбора доказательств. |
| Continuing to advance the implementation of Article 4.1; and | Ь) дальнейшее содействие осуществлению обязательств, предусмотренных в пункте 1 статьи 4; и |
| Continuing to fulfil its obligations under treaty bodies by submitting reports to treaty bodies and cooperating with them. | дальнейшее выполнение своих обязательств перед договорными органами на основе представления надлежащих докладов этим органам и сотрудничества с ними; |
| Continuing to limit the freedom of movement of narcotic traffickers will increase the risks associated with trafficking, which will result in a depression of opium prices. | Дальнейшее ограничение свободы передвижения наркоторговцев будет способствовать увеличению рисков, связанных с оборотом наркотиков, что повлечет за собой снижение цен на опиум. |
| Continuing to improve the relevance, utility and quality of the work of the Unit | дальнейшее повышение актуальности, полезности и качества работы Группы; |
| Continuing to improve the way we work: strategic planning, professionalization, quality control and knowledge-sharing | Дальнейшее совершенствование методов нашей работы: стратегическое планирование, профессионализация, контроль качества и обмен знаниями |
| Continuing assistance and cooperation with the new Afghan Border Guard service, including the development of common border control posts; | дальнейшее оказание помощи недавно созданной Афганской пограничной службе и сотрудничество с ней, включая создание общих пограничных контрольно-пропускных пунктов; |
| (c) Continuing franchise fees. | с) Дальнейшее перечисление платы за франшизу |
| Continuing to grant the authority to commit funds without adequate financial resources being available could be detrimental to the cash flow situation of the Organization. | Дальнейшее предоставление полномочий на принятие обязательств в условиях отсутствия достаточного объема финансовых ресурсов может нанести ущерб положению Организации в плане притока наличных средств. |
| Continuing to maintain and strengthen that fundamental obligation of the United Nations was foremost among the goals pursued by the Group of 77 and China. | Дальнейшее сохранение и укрепление этого основополагающего обязательства Организации Объединенных Наций является наиболее важной задачей Группы 77 и Китая. |
| Continuing to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission will also help to demonstrate to the civilian population that the conflict is truly behind them. | Дальнейшее осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению также поможет продемонстрировать гражданскому населению, что с конфликтом действительно покончено. |
| Continuing to limit recourse to domestic bank credit. | дальнейшее ограничение использования кредитов национальных банков. |
| Continuing general outreach activities aimed at increasing knowledge of the Court | Дальнейшее распространение информации для повышения осведомленности о Суде |
| (a) Continuing and further developing its trade efficiency programme for interested African countries; | а) продолжение и дальнейшее развитие ее программы в области эффективности торговли для заинтересованных африканских стран; |
| (b) Continuing to provide for more direct and substantive involvement of international organizations and major groups in the work of the Commission; | Ь) дальнейшее обеспечение более непосредственного и существенного участия международных организаций и основных групп в работе Комиссии; |
| Continuing consideration in the General Assembly regarding the size and composition of the Security Council; | дальнейшее рассмотрение в Генеральной Ассамблее вопроса о численности и составе Совета Безопасности; |
| Continuing reform of the methods of work of the Security Council, including transparency and consultation with troop-contributing countries; | дальнейшее реформирование методов работы Совета Безопасности, включая повышение транспарентности и консультации со странами, предоставляющими войска; |
| Continuing to improve the generalized system of preferences for least developed countries by reducing administrative and procedural complexities. | дальнейшее совершенствование Общей системы преференций (ОСП) для наименее развитых стран путем устранения препятствий административного и процедурного характера. |
| Continuing to provide compensatory financing in order to mitigate adverse consequences of commodity price volatility on LDC economies; | аа) дальнейшее предоставление компенсационного финансирования в целях смягчения негативных последствий неустойчивости цен на сырьевые товары для экономики НРС; |