He received further treatment, but had continuing health problems over the next two years. |
Он получил дальнейшее лечение, однако проблемы со здоровьем продолжались в течение последующих двух лет. |
His Government was also looking forward to continuing its relationship with ESCAP and achieving goals in the area of disaster risk reduction. |
Правительство Таиланда также надеется на дальнейшее развитие своих связей с ЭСКАТО и достижение целей в области уменьшения опасности бедствий. |
We note that discussions are continuing on further outstanding issues, including easing border restrictions even further. |
Мы с удовлетворением отмечаем продолжение дискуссии об урегулировании остающихся вопросов, включая дальнейшее ослабление пограничного режима. |
The continuing relationship between these two organizations will need further deliberation and definition as the draft resolution allows. |
В контексте проекта резолюции потребуется дальнейшее рассмотрение и уточнение формата будущих отношений между этими двумя организациями. |
Correspondingly, we look forward to continuing our consideration of potential ways forward to address the institutional deficit of the NPT. |
Поэтому мы надеемся, что будет продолжено дальнейшее изучение возможных путей продвижения вперед с целью преодоления организационных недостатков ДНЯО. |
The Special Rapporteur looks forward to continuing to receive substantial responses to this questionnaire. |
Специальный докладчик рассчитывает на дальнейшее получение подробных ответов на этот вопросник. |
The continuing engagement of donors in land-related activities at different levels should be encouraged. |
Следует стимулировать дальнейшее участие доноров в связанной с землей деятельности на разных уровнях. |
An additional factor influencing the base metals price rise was the continuing depreciation of the dollar. |
Еще одним фактором, предопределившим рост цен на основные металлы, стало дальнейшее снижение курса доллара. |
Noting the continuing increase in implementing partner expenditure, another delegation cautioned UNHCR to monitor this closely. |
Отметив дальнейшее повышение расходов на партнеров-исполнителей, другая делегация призвала УВКБ внимательно следить за этим процессом. |
We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. |
Мы считаем, что дальнейшее сохранение ядерного оружия создает одну из самых серьезных угроз для будущего человечества. |
In the hope of continuing goodwill, this second one is on the house. |
В надежде на дальнейшее расположение, второй пакет - за счет заведения. |
The Committee recommends that the State party ensure that non-governmental organizations are able to effectively contribute to the continuing implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы неправительственные организации могли вносить эффективный вклад в дальнейшее осуществление Конвенции. |
This involves continuing the consolidation of the four former entities by putting in place a coherent organizational structure capable of delivering on the high expectations of stakeholders. |
Это предполагает дальнейшее объединение функций четырех бывших подразделений путем создания единой организационной структуры, способной оправдать те большие ожидания, которые возлагают на нее заинтересованные стороны. |
The vessel could be prohibited from continuing its journey until the defects were eliminated. |
судну может быть запрещено дальнейшее плавание вплоть до устранения недостатков. |
As a result of this work and the continuing enhancement of controls, it is likely that more frauds will be detected. |
Проведение такой работы и дальнейшее совершенствование механизмов контроля, скорее всего, позволят выявить и другие случая мошенничества. |
Despite continuing to strengthen its regional relations, Burundi faced challenges in deepening its regional integration within the framework of the East African Community. |
Несмотря на дальнейшее укрепление отношений с государствами региона, процесс углубления региональной интеграции Бурунди в рамках Восточноафриканского сообщества идет с трудом. |
He reiterated the commitment of UNOWA to continuing to support ECOWAS through joint programming of activities and close collaboration on regional strategies for the promotion of peace and security. |
Он вновь подтвердил приверженность ЮНОВА курсу на дальнейшее оказание поддержки ЭКОВАС в рамках осуществления совместных программ деятельности и на основе тесного сотрудничества по региональным стратегиям обеспечения мира и безопасности. |
The report of the Chemicals Technical Options Committee would consider continuing use of ozone-depleting substances as process agents, emissions from feedstock uses and updates on solvent use. |
В докладе Комитета по техническим вариантам замены химических веществ будут рассматриваться: дальнейшее использование озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов, выбросы из сырья; и обновленная информация об использовании растворителей. |
The outlook for cereals markets over the short term shows continuing ease in prices even though they will remain high compared to their long-term trends. |
Перспективы рынка зерновых в краткосрочной перспективе указывают на дальнейшее снижение цен, которые, тем не менее, будут оставаться высокими в сравнении с долгосрочным трендом. |
The Independent Expert thanked the General Assembly for its support and its cooperation with the work of her mandate, and looked forward to a continuing and meaningful collaboration. |
Независимый эксперт поблагодарила Генеральную Ассамблею за поддержку и содействие в работе по осуществлению ее мандата, а также выразила надежду на дальнейшее конструктивное сотрудничество. |
The Court found the plaintiff's continuing detention valid for the purpose of determining his application for a protection visa. |
Вместе с тем суд признал дальнейшее задержание истца законным для целей принятия решения по его ходатайству о предоставлении ему визы в порядке защиты. |
These continuing violations underline the importance of accelerating the visible marking of the Blue Line. |
Дальнейшее продолжение таких нарушений подчеркивает важное значение скорейшей установки хорошо заметных знаков для обозначения «голубой линии». |
But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. |
Однако сохранение и дальнейшее совершенствование ядерного оружия ставит под сомнение реальное достижение этой цели. |
Its task was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three inseparable and mutually reinforcing pillars. |
Ее задача заключается в том, чтобы обеспечить дальнейшее сохранение авторитета и эффективности договора при сохранении баланса между его тремя неразделимыми и взаимоподкрепляющими элементами. |
This includes continuing with current financing for health benefit costs relating to current retirees, with amounts continuing to be appropriated under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations. |
Это включает дальнейшее сохранение нынешнего порядка финансирования расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, в соответствии с которым будут по-прежнему выделяться суммы по разделу специальных расходов регулярного бюджета и на вспомогательных счетах для зачисления внебюджетных ресурсов и для операций по поддержанию мира. |