| The continuing development of a vibrant private sector through private investments is therefore critical. | Поэтому важнейшее значение имеет дальнейшее развитие активного частного сектора на основе частных инвестиций. |
| With further continuing decreases in acidification of surface waters, the rate of recovery of damaged groups of organisms should increase. | Дальнейшее уменьшение подкисления поверхностных вод должно привести к росту темпов восстановления тех групп организмов, которым был нанесен ущерб. |
| The Special Representative said that he welcomed that suggestion and looked forward to continuing to interact with the treaty body system. | Специальный представитель поддержал эту идею и заявил о том, что он надеется на дальнейшее взаимодействие с системой договорных органов. |
| Among other contributions, the continuing involvement of non-governmental organizations on technical issues in the field of disarmament and non-proliferation education is particularly valuable. | Среди прочих вкладов особенно ценно дальнейшее участие в решении технических вопросов в области просвещения в сфере разоружения и нераспространения неправительственных организаций. |
| We thus look forward to continuing cooperation on this matter with the Council and its subsidiary organs. | Таким образом, мы надеемся на дальнейшее сотрудничество в этом вопросе с Советом и его вспомогательными органами. |
| UNFPA looked forward to continuing to develop its close relationship with Italy over the next few years. | ЮНФПА надеется на дальнейшее развитие тесных связей с Италией в течение нескольких последних лет. |
| It considered also the issues of globalization, the continuing deterioration in the terms of trade and the debt problem of the developing countries. | Они также обсудили вопросы глобализации, дальнейшее ухудшение условий торговли и проблему задолженности развивающихся стран. |
| We consider also that the continuing presence of huge numbers of conventional foreign armaments on our soil contravenes the relevant CFE Treaty provisions. | Мы считаем также, что дальнейшее присутствие значительного числа обычных иностранных вооружений на нашей земле противоречит соответствующим положениям ДОВСЕ. |
| We all know that this means a continuing strong United Nations presence and engagement in post-independence East Timor. | Мы все знаем, что это означает дальнейшее значительное присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости. |
| We very much look forward to continuing to work with him in his efforts to build the efficiency and effectiveness of the organization. | Мы очень надеемся на дальнейшее сотрудничество с ним в его усилиях по обеспечению эффективности и результативности Организации. |
| The global programme should support the continuing transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development organization. | Глобальная программа должна поддерживать дальнейшее преобразование ПРООН в организацию по вопросам развития, занимающуюся распространением знаний и имеющую глобальную сеть. |
| The survey confirmed that the facilities were structurally unsafe and that their continuing utilization constitutes an unacceptable safety risk. | Инспекция подтвердила, что эти помещения являются небезопасными в структурном отношении и что их дальнейшее использование будет создавать недопустимый риск. |
| As regards Somalia, we note with regret the continuing deterioration of the situation in that country. | Что касается Сомали, то мы с сожалением отмечаем дальнейшее ухудшение ситуации в этой стране. |
| We look forward to continuing our fruitful collaboration in the forthcoming days. | Мы надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество в Вами. |
| Mr. President, my delegation looks forward to continuing to engage on the central aspects of a negotiation on fissile materials. | Г-н Председатель, моя делегация рассчитывает на дальнейшее взаимодействие по центральным аспектам переговоров о расщепляющемся материале. |
| There is little doubt that the continuing retrenchment of State capacity threatens social inclusion. | Нет почти никаких сомнений в том, что дальнейшее ослабление государственного потенциала создает угрозу для социальной интеграции. |
| First, continuing to advance the political process to form a new Government as soon as possible is one of Haiti's priorities. | Во-первых, дальнейшее достижение политического прогресса с целью скорейшего сформирования нового правительства является одной из приоритетных задач Гаити. |
| Another focus of programme management was continuing to expedite the recruitment process. | Еще одним важным моментом в области управления программой было дальнейшее ускорение процесса найма. |
| The continuing use of some mercury-added products could, however, be permitted through the use of exemptions. | Тем не менее, по некоторым из них могут быть предусмотрены исключения, допускающие их дальнейшее использование. |
| We look forward to continuing to collaborate with international partners so as to achieve even greater success in the years ahead. | Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с международными партнерами, с тем чтобы добиться еще больших успехов в предстоящие годы. |
| However, the continuing proliferation of the disease in 109 countries reaffirms the need for continued support. | В то же время дальнейшее распространение этого заболевания в 109 странах свидетельствует о необходимости продолжать эту поддержку. |
| The Department is continuing its efforts to further promote gender balance and diversity in the appointment and deployment of its personnel. | Департамент по-прежнему прилагает усилия, направленные на дальнейшее поощрение гендерной сбалансированности и разнообразия при назначении своих сотрудников и направлении их в места службы. |
| Further enquiries into these cases are continuing with the assistance of a number of Member States. | При поддержке ряда государств-членов продолжается дальнейшее расследование этих случаев. |
| It is continuing its dialogue with CTC and expects to deepen cooperation in the future. | Оно продолжает свой диалог с КТК и надеется на дальнейшее углубление сотрудничества. |
| Further refinements to the policy and infrastructure and awareness-building are continuing during the third phase. | Дальнейшее совершенствование политики и инфраструктуры и ознакомление с этой системой продолжаются в течение третьего этапа. |