Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
On the basis of investor's requests of March 11, 2010, International MIR. Consortium, led by ŠKODA JS, elaborated a document containing basic specification of solutions concerning fifty key spheres that were divided into four chapters. Исходя из требований инвестора от 11 марта 2010 года, международный Консорциум МИР. под руководством компании ŠKODA JS подготовил документацию, содержащую основные спецификации решений пятидесяти ключевых областей, которые были сгруппированы в четыре раздела.
After that it orders to move the magnetic heads to the track containing the firmware, and starts to read out the servo marking, finally stabilizing the speed of rotation. После этого он выдает команду на перемещение магнитных головок на дорожку, содержащую микропрограмму, и начинает считывать серворазметку, окончательно стабилизируя скорость вращения.
In 2004, strict new HIPAA regulations governing financial disclosures and the privacy of health care data prompted Proofpoint to begin developing new products that would automatically identify and intercept outbound email containing sensitive information. В 2004 году новые правила в стандартах защиты финансовой и медицинской информации подтолкнули Proofpoint к разработке новых продуктов, которые могли бы автоматически идентифицировать и перехватывать исходящую почту, содержащую конфиденциальную информацию.
Having killed Shou-Lao, he enters its cave and plunges his fists into a brazier containing the creature's molten heart, emerging with the power of the Iron Fist. Убив Шоу-Лао, он вошёл в его пещеру и погрузил свои кулаки в жаровню, содержащую расплавленное сердце существа, тем самым получив силу Железного Кулака.
After defeating Shou-Lao, Danny Rand plunged his hands into the brazier containing Shou-Lao's immortal heart and it charged him with the power of the Iron Fist. После победы над Шоу-Лао, Дэнни Рэнд погрузил руки в жаровню, содержащую бессмертное сердце Шоу-Лао, и он поручил ему силу Железного кулака.
Students are able to keep and maintain a personal page containing information about their name, age, study subjects, interests, courses and group memberships within StudiVZ. Студенты могут заполнять и поддерживать личную страницу, содержащую информацию об их имени, возрасте, интересах, месте обучения и членстве в группах в рамках StudiVZ.
An intuitive representation is the distance matrix, which is a two-dimensional matrix containing all pairwise distances between some subset of the atoms in each structure (such as the alpha carbons). Очевидным способом подобного представления является матрица расстояний, которая представляет собой двумерную матрицу, содержащую все попарные расстояния между некоторым набором атомов в каждой структуре (например, альфа-атомами углерода).
A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. В качестве примера реляционной базы данных можно привести базу данных, содержащую таблицы "Клиент", "Закупки" и "Счета-фактуры".
In 1908, he was included in the Golden Book of the Russian Empire "The Figures of Russia," containing 130 names of the largest Russian philanthropists. В 1908 году включён в Золотую Книгу Российской Империи "Деятели России", содержащую 130 имён крупнейших российских благотворителей.
It not only spells out the basic principles in the field of human rights but also defines a comprehensive Programme of Action containing numerous important recommendations to be implemented by States, the United Nations and other international, national and non-governmental bodies. Он не только подробно рассматривает основные принципы в области прав человека, но также определяет всеобъемлющую Программу действий, содержащую многочисленные важные рекомендации, которые предстоит осуществить государствам, Организации Объединенных Наций и другим международным, национальным и неправительственным органам.
To facilitate the planning, implementation and support of mine-clearance action programmes, the Department of Humanitarian Affairs has established a database containing information about the land-mine situation and United Nations and other efforts to combat it. Для того чтобы содействовать планированию, осуществлению и поддержке программ разминирования, Департамент по гуманитарным вопросам создал базу данных, содержащую информацию по вопросу о наземных минах, а также об усилиях Организации Объединенных Наций и других учреждений по борьбе с этой угрозой.
The twelfth periodic report, due on 17 January 1994, could be of an updating character, containing responses to these questions and comments of the members of the Committee at the forty-fourth session. В двенадцатый периодический доклад, который должен был быть представлен 17 января 1994 года, можно было бы включить дополнительную информацию, содержащую ответы на вопросы и замечания членов Комитета на сорок четвертой сессии.
In that connection, UNEP prepared a Consolidated Rehabilitation Programme, containing a proposed programme for the environmental rehabilitation of the region, the implementation of which would assist in the alleviation of the above socio-economic problems. В этой связи ЮНЕП подготовила Комплексную программу восстановительных работ, содержащую предлагаемую программу оздоровления окружающей среды этого региона, осуществление которой содействовало бы смягчению вышеуказанных социально-экономических проблем.
It also furnishes a database containing the maximum set of its published data to the International Computing Centre in Geneva for purposes of dissemination to international agencies. Он также предоставляет в распоряжение Международного вычислительного центра в Женеве базу данных, содержащую максимальный набор опубликованных им данных для распространения среди международных учреждений.
At the same meeting, the Committee also considered a note verbale from the Permanent Mission of Angola containing information on alleged violations regarding material and logistical support to UNITA in violation of Security Council resolution 864 (1993). З. На том же заседании Комитет рассмотрел также вербальную ноту Постоянного представительства Анголы, содержащую информацию о предполагаемых нарушениях, связанных с материально-технической поддержкой УНИТА в нарушение резолюции 864 (1993) Совета Безопасности.
It also informed the Council that Morocco had transmitted to MINURSO the diskette containing the names of applicants residing outside the Territory and was cooperating fully with the mission to ensure that those applicants could be identified as soon as possible. В нем также сообщалось Совету, что Марокко передало МООНРЗС дискету, содержащую фамилии заявителей, живущих за пределами Территории, и осуществляет всестороннее сотрудничество с миссией в целях обеспечения того, чтобы эти заявители были идентифицированы как можно скорее.
Without addressing the issue of the status of East Timor, the 29 participants adopted a consensus declaration containing a number of practical ideas aimed at helping create an atmosphere conducive to a lasting solution. Не касаясь вопроса о статусе Восточного Тимора, 29 участников приняли консенсусом декларацию, содержащую ряд практических идей, направленных на создание благоприятной атмосферы для достижения прочного урегулирования.
AALCC observed that it had included in a recent publication containing the reports of its annual sessions from 1987 to 1991, research studies prepared by the secretariat of the Committee on some select agenda items. АЗКПК отметил, что в последнюю публикацию, содержащую доклады о его ежегодных сессиях в период с 1987 по 1991 год, им включены материалы научных исследований, подготовленных секретариатом Комитета по отдельным пунктам повестки дня.
In a related series of resolutions on respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States in their electoral processes, the Assembly has explicitly recalled its resolution containing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. В ряде соответствующих резолюций об уважении принципов национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств в ходе их избирательных процессов Ассамблея прямо сослалась на свою резолюцию, содержащую Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
In addition, the secretariat will circulate for information a note, in English only, containing a reference list with the text of relevant provisions of international agreements linked to the provisions of the convention. Кроме того, секретариат для информации распространит записку (только на английском языке), содержащую справочный перечень международных природоохранных соглашений, имеющих отношение к положениям конвенции, сопровождаемый текстами соответствующих положений.
TEAP was requested to present a table containing the breakdown of non-investment components including their estimated and actual expenditures from the current replenishment period, as well as estimates for 2006-2008 replenishment. ГТОЭО было предложено представить таблицу, содержащую информацию с разбивкой по неинвестиционным компонентам, включая их предполагаемые и фактические расходы за текущий период пополнения, а также смету применительно к пополнению на 2006-2008 годы.
He expressed the hope that the General Assembly would adopt a resolution on the United Nations University containing most of the JIU recommendations or at least reflecting their thrust. Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию об Университете Организации Объединенных Наций, содержащую большинство рекомендаций ОИГ, или, по крайней мере, отражающую их направленность.
For example, the law would prohibit media from publishing and even reproducing information "offending the honour or respectability of a person, or containing offensive formulations or indecent expressions". Так, этот закон запрещает средствам массовой информации публиковать и даже воспроизводить информацию, "наносящую урон чести и достоинству человека или содержащую оскорбительные формулировки или неприличные выражения".
(e) Note by the Secretariat containing a summary of issues before the Economic and Social Council at the operational activities segment (E/1994/93); ё) записку Секретариата, содержащую резюме вопросов, находящихся на рассмотрении Экономического и Социального Совета на этапе оперативной деятельности (Е/1994/93);
As already elaborated in the present report, the Durban Declaration and Programme of Action recommends that OHCHR create a database containing information, inter alia, on practical means to address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Как уже отмечалось в настоящем докладе в Дурбанской декларации и Программе действий УВКПЧ рекомендуется создать базу данных, содержащую, в частности, информацию о практических способах борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.