Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
One representative said that, like many countries in his region, his country did not produce or process PFCs but did import products containing them; owing to a lack of appreciation of what those products contained, they were often treated like any other products. Один из представителей заявил, что его страна, как и многие африканские страны, не производит и не перерабатывает ПФХВ, но импортирует продукцию, их содержащую; в силу отсутствия понимания содержания такой продукции, с ней обращаются так же, как и с любой другой продукцией.
I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане (см. приложение).
The reason for having a national derogation as above-mentioned is the development of electronic equipment making it possible for e.g. the oil companies using electronic equipment continuously to transmit information to the vehicles containing information about the customers. Основанием для вышеупомянутого национального отступления является прогресс в области электронной аппаратуры, благодаря которому нефтяные компании, постоянно пользующиеся электронным оборудованием, могут передавать водителям транспортных средств информацию, содержащую сведения о потребителях.
The applicant may also request, for a fee, a copy of the document or part of a document containing the data in question, regardless of the form of storage... Заявитель может также запросить бесплатную копию документа или части документа, содержащую указанные данные, независимо от формы хранения документа.
This system is supported by the database containing information on warrants of arrest and measures to prevent persons from leaving the country, requests from Interpol and reports of lost or stolen passports at the national and international levels. Эта система опирается на базу данных, содержащую информацию об ордерах на арест, запретах на выезд из страны, требованиях Интерпола, а также данные об утерянных или похищенных паспортах на территории страны и за рубежом.
The Committee approved the reports of the Working Party on Combined Transport on its thirty-third and thirty-fourth sessions and took note of the newly published "Yellow Book" containing the second inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters for the years 1997 and 1998. Комитет утвердил доклады Рабочей группы по комбинированным перевозкам о работе ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессий и принял к сведению недавно опубликованную "Желтую книгу", содержащую второй перечень действующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ на 1997 и1998 годы.
Every year the Office publishes a book containing the annual reports, and every two years it publishes a version of that book in English. Каждый год Бюро публикует книгу, содержащую ежегодные доклады, и раз в два года издает эту книгу на английском языке.
The first step is to detect that the IPSec peers are capable of performing NAT-T. Each IPSec NAT-T capable peer must add a new Vendor-ID (VID) payload to the first IKE message (Security Association), containing a well-known hash value. Первым шагом является обнаружение того, что IPSec peer-ы способны к выполнению NAT-T. Каждый IPSec (NAT-T способный) peer должен добавить новую Vendor-ID (VID) полезную нагрузку к первому IKE сообщению (Security Association-ассоциация защиты), содержащую хорошо известное значение хэш-функции.
It amended Title 17 ("Copyrights") of the United States Code to include a completely reworded article 104A on copyright restorations on foreign works and to include a new chapter 11, containing a prohibition of bootleg sound and video recordings of live performances. Были внесены поправки в Раздел 17 («Авторское право») Кодекса Соединенных Штатов Америки, включив в него полностью переработанную статью 104А о восстановлении авторских прав на иностранные произведения и включив новую Главу 11, содержащую запрет на пиратские аудио- и видеозаписи концертных выступлений.
In the UDP implementation of the protocol, the server sends a UDP datagram containing a random number (between 0 and 512) of characters every time it receives a datagram from the connecting host. В UDP-реализации протокола, сервер отправляет UDP-датаграмму, содержащую случайное (от 0 до 512) количество символов каждый раз, когда получает датаграмму от узла.
However, Ankh's right forearm, holding the Core Medal containing his consciousness, was severed in the process and sealed with the other Greeed while his mindless body, mummified and dormant, ended up in Europe. Тем не менее, правое предплечье Анка, держащее основную медаль, содержащую его сознание, было разорвано в процессе и запечатано другими Гридими, в то время как его бездумное тело, мумифицированное и спящее, оказалось в Европе.
A robot uses its own real hardware to extract sensation and actuation data, then uses this data to infer a physical simulation (self-model) containing aspects such as its own morphology as well as characteristics of the environment. Робот использует собственные аппаратные средства для извлечения показателей датчиков, а затем использует эти данные, чтобы вывести физическую симуляцию, содержащую такие аспекты, как собственную морфологию, а также характеристики окружающей среды.
Ultimately, a dying Ankh gives Eiji his Core Medals to maintain himself to defeat Maki while losing all the Core Medals but the broken Taka Medal containing Ankh's mind in the process. В конечном счете, умирающий Анк дает Эйджи свои основные медали, чтобы сохранить себя, чтобы победить Маки, потеряв все основные медали, но сломанную медаль Ястреба, содержащую ум Анка в этом процессе.
Ozone in the Earth's stratosphere is created by ultraviolet light striking oxygen molecules containing two oxygen atoms (O2), splitting them into individual oxygen atoms (atomic oxygen). Озон в стратосфере Земли образуется под воздействием ультрафиолета на кислородную молекулу, содержащую два атома кислорода (O2), которая разлагается на индивидуальные атомы (атомарный кислород).
If the clerks can remove one page from the ledger, containing the account of the current customer (plus several other accounts), then multiple customers can be serviced concurrently, provided that each customer's account is found on a different page than the others. Если служащие банка могут удалить одну страницу из регистра, содержащую учетную запись текущего клиента (плюс несколько других учетных записей), то одновременно можно обслуживать нескольких клиентов, при условии, что учетная запись каждого клиента находится на другой странице, чем другие.
RPA tools differ from such systems including features that allow data to be handled in and between multiple applications, for instance, receiving email containing an invoice, extracting the data, and then typing that into a bookkeeping system. Инструменты RPA отличаются от таких систем, включая функции, которые позволяют обрабатывать данные в нескольких приложениях и между ними, например, получать электронную почту, содержащую счет-фактуру, извлекать данные и затем вводить их в систему бухгалтерского учета.
The algorithm consists of building up a table of size K/ 2 {\displaystyle \lfloor K/2\rfloor} by N {\displaystyle N} containing the values of the recurrence. Алгоритм строит таблицу размера К/ 2 {\displaystyle \lfloor K/2\rfloor} на n, содержащую значения рекурсии, где K {\displaystyle K} - сумма значений, а n {\displaystyle n} - число элементов.
field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field. выберите таблицу, содержащую поле данных, которое следует отображать в элементе управления.
Following its discussion on this item, the Committee considered at its third session the note prepared by the secretariat containing a preliminary list of topics identified by the Committee as possible subjects for study on the rights of the child. После обсуждения этого пункта Комитет рассмотрел на своей третьей сессии записку, подготовленную секретариатом и содержащую предварительный перечень тем, определенных Комитетом в качестве возможных объектов исследования, посвященного правам ребенка.
Bans on products containing hazardous substances raise a number of issues, among which are the following: What is an appropriate use of scientific information and risk assessment? В связи с запретами на продукцию, содержащую опасные вещества, возникает ряд вопросов, включая следующие: что имеется в виду под соответствующим использованием научной информации и оценкой риска?
As in previous years, the Secretariat has provided us with a comprehensive note containing a summary of actions taken at the General Assembly and the Commission on Human Rights, pertaining to the rights of the child. Как и в предыдущие годы, Секретариат препроводил нам обширную записку, содержащую резюме принятых Генеральной Ассамблей и Комиссей по правам человека решений, касающихся прав ребенка.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions transmitted several cases to the Government of Nigeria in previous years containing allegations of extrajudicial executions carried out by the Nigerian security forces and in particular by the special task force. Специальный докладчик по внесудебным, суммарным и произвольным казням в прошедшие годы передал правительству Нигерии информацию по ряду дел, содержащую утверждения о внесудебных казнях, проведенных органами безопасности Нигерии, и в частности этим подразделением специального назначения.
Under this item, the Committee will have before it a note by the Secretariat containing proposals made by Committee members during the fifteenth session, the consideration of which has been postponed to the present session. По этому пункту повестки дня Комитет рассмотрит записку Секретариата, содержащую предложения, внесенные членами Комитета в ходе пятнадцатой сессии, рассмотрение которых было отложено до нынешней сессии.
A reference to packagings containing infectious substances of Class 6.2 was added to paragraph 6.1.1.1, along the same lines as Class 7, i.e. stating that these packagings may be covered by the provisions of Chapter 6.1 in certain specific cases. По аналогии с классом 7 в пункт 6.1.1.1 была включена ссылка на тару, содержащую инфекционные вещества класса 6.2, т.е. было уточнено, что в ряде отдельных случаев на эту тару могут распространяться положения главы 6.1.
An instruction was issued to create a web page on the UNU web site containing the invitation to bid for purchases in excess of $25,000 in lieu of newspaper ads and information in public forum. Издана инструкция, предписывающая создать страницу на ШёЬ-сайте УООН, содержащую предложение об участии в торгах в отношении закупок на сумму свыше 25000 долл. США, вместо объявлений в газетах и информации на публичных мероприятиях.