Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
To that end, States Parties shall establish, within their respective countries, a data bank containing information about institutions and officials and other persons concerned with the fight against corruption, which could be distributed and circulated to States so requesting;" Для этого Государства-участники создают в своих соответствующих странах базу данных, содержащую информацию об учреждениях и должностных лицах, а также других лицах, занимающихся вопросами борьбы против коррупции, которая может распространяться среди запрашивающих ее государств и направляться им;"
At its fifty-ninth session (summer 2004), the Commission welcomed the Chief Executive Officer of the Pension Board who introduced a note containing the views of the Pension Board on this item. На своей пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссия приветствовала главного административного сотрудника Правления Пенсионного фонда, который представил записку, содержащую мнения Правления Пенсионного фонда по данному пункту.
The Division for the Advancement of Women prepared a brochure containing the 2008 agreed conclusions of "Financing for gender equality and the empowerment of women" in order to bring attention to gender perspectives in preparation for the Follow-up International Conference on Financing for Development. Отдел по улучшению положения женщин подготовил брошюру, содержащую согласованные выводы 2008 года на тему «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», дабы привлечь внимание к гендерной проблематике в процессе подготовки к Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития.
The Group recommended that the Mission's mandate be expanded to include the maintenance of a database listing the serial numbers and locations of all State-owned small arms, and that the Mission create a database containing all available information on the weapons and ammunition under its custody. Группа рекомендовала расширить мандат Миссии, включив в него ведение базы данных о серийных номерах и местах хранения всего принадлежащего государству стрелкового оружия, а также она рекомендовала Миссии создать базу данных, содержащую всю имеющуюся информацию о находящихся у нее на хранении стрелковом оружии и боеприпасах.
It will prepare documentation containing draft modalities and guidelines relating to new reporting requirements upon request and will develop or modify IT tools, including reporting software, review tools and databases; Он подготовит документацию, содержащую проекты условий и руководящих принципов в отношении новых требований по представлению данных, при наличии такой просьбы, и будет разрабатывать и модернизировать ИТ-средства, включая программное обеспечение для представления информации, инструменты для проведения обзора и базы данных;
The Chairman of the subcommittee therefore summed up the system of the draft convention as containing "the obligation of apprehension of the alleged offender, a possibility of extradition, the obligation of reference to the competent authority and the possibility of prosecution". В связи с этим председатель подкомитета суммировал образуемую проектом конвенции систему как содержащую «обязательство задерживать предполагаемого преступника, возможность выдачи, обязательство передавать дело компетентному органу и возможность судебного преследования».
In order to facilitate access to the various types of data available for the estimation of mortality, the Division is developing a database containing both the basic data needed for mortality estimation and relevant metadata. Для содействия доступу к различным видам имеющихся данных для оценки показателей смертности Отдел разрабатывает базу данных, содержащую как базовые данные, необходимые для оценки показателей смертности, так и соответствующие метаданные.
The national report included a chapter containing a National Action Plan against Racism which provided for a significant opportunity to build upon and enhance existing policies and strategies to combat racism in Cyprus and to identify new priorities, aspirations and areas of work. Национальный доклад включал в себя главу, содержащую Национальный план действий по борьбе против расизма, обеспечивающий значительную возможность для развития и совершенствования существующей политики и стратегии по борьбе против расизма на Кипре и для определения новых приоритетов, устремлений и областей работы.
The activities of juvenile criminal institutes are outlined in the document at March 23rd 2002, the Department of Juvenile Justice issued a memo containing all guidelines on cultural mediation activities as offered by the Department of Justice's Juvenile services. Информация о мероприятиях, проводимых учреждениями ювенальной юстиции, содержится в документе. 23 марта 2002 года Департамент ювенальной юстиции опубликовал памятную записку, содержащую все руководящие указания к мероприятиям по культурному посредничеству, проводимым по линии этого Департамента.
In October 2007 The Immigration Council in Iceland, in collaboration with several other parties, published a booklet, First Steps in Iceland, containing useful information about Icelandic society for immigrants in Iceland. В октябре 2007 года Совет по делам иммиграции в Исландии в сотрудничестве с несколькими другими сторонами опубликовал брошюру "Первые шаги в Исландии", содержащую полезную для иммигрантов в Исландии информацию об исландском обществе.
However, they may adopt a standard "Forest Resource Assessment & Monitoring" framework containing methodology, frequency etc. for forest surveys and monitoring, for mutual comparisons and collation Однако они вправе принять стандартную схему "Оценка и контроль в отношении лесных ресурсов", содержащую методологию, периодичность и т. д. для проведения обзоров и контроля, взаимных проверок и сверок.
Mr. Alexander Karl of the Space Generation Advisory Council presented a roadmap containing visions and recommendations for the safeguarding of outer space, of the long-term viability of the use of space and of the use of space by new actors. Г-н Александер Карл из Консультативного совета представителей космического поколения представил "дорожную карту", содержащую воззрения и рекомендации по сбережению космического пространства в ракурсе долгосрочной жизнеспособности использования космоса и использования космоса новыми субъектами.
the General Assembly adopted resolution 48/42, containing a number of observations, recommendations and requests under the headings of resources, finances, organization and effectiveness, issues arising from "An Agenda for Peace", and status and safety of United Nations peace-keeping personnel. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/42, содержащую ряд замечаний, рекомендаций и просьб, разнесенных по разделам: ресурсы, финансы, организация и эффективность, вопросы, вытекающие из "Повестки дня для мира", и статус и безопасность персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He further proposed the insertion of an article 7 bis containing the following important rule of evidence: "The time of the conclusion of the contract of assignment in respect of articles 6 and 7 may be evidenced by all means of proof." Далее он предлагает включить статью 7 бис, содержащую следующее важное правило доказывания: "Момент заключения договора уступки в отношении статей 6 и 7 может быть подтвержден всеми средствами доказывания".
It had received a written submission from Norway on 30 March 2007 in response to the decision, as well as an update to it on 19 June 2007, containing preliminary emission data for 2006 and updated emission 30 марта 2007 года в ответ на это решение он получил письменное представление Норвегии, а 19 июня 2007 года - дополнительную информацию к нему, содержащую предварительные данные о выбросах за 2006 год и обновленные прогнозы выбросов.
(b) To strengthen monitoring of the situation of children belonging to the above-mentioned groups and, on this basis, develop a comprehensive strategy containing specific and well-targeted actions aimed at eliminating all forms of discrimination against these and other vulnerable groups of children; Ь) усилить контроль за положением детей, принадлежащих к вышеупомянутым группам, и на этой основе разработать всеобъемлющую стратегию, содержащую конкретные и целенаправленные меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении этих и других уязвимых групп детей;
The Environmental Protection Act, states that regional environment centres and the Finnish Environment Institute maintain an environmental protection database containing the necessary data on, for instance environmental permits and notifications В Законе об охране окружающей среды говорится, что региональные экологические центры и Институт окружающей среды Финляндии ведут базу данных по охране окружающей среды, содержащую необходимую информацию, например о разрешениях и уведомлениях в сфере природопользования.
The Working Group then proceeded to consider articles 2-4, dealing with the scope of application of the draft convention; article 5, containing definitions of terms used in the draft convention; and article 6, which set forth rules of interpretation Затем Рабочая группа рассмотрела статьи 2-4, касающиеся сферы применения проекта конвенции; статью 5, содержащую определения терминов, используемых в проекте конвенции; и статью 6, в которой излагаются правила толкования.
The Secretariat prepared two notes for the General Assembly's discussion on system-wide coherence, one on the funding of operational activities of the United Nations system and the other containing proposals to strengthen the system-wide funding architecture Секретариат подготовил две записки для проводимого Генеральной Ассамблеей обсуждения по теме общесистемной согласованности, одну - по вопросу финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, а другую - содержащую предложения в отношении укрепления общесистемной архитектуры финансирования
REAFFIRMS the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration on the reform of the United Nations Security Council containing the African Common Position, and CALLS for its intensive promotion to ensure that Africa speaks with one voice on the issue of Security Council Reform; подтверждает Эзулвинийский консенсус и Сиртскую декларацию по реформе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, содержащую общеафриканскую позицию, и призывает активно ее пропагандировать, с тем чтобы позиция Африки в вопросе о реформе Совета Безопасности была единой;
Amphibians and fish may be immersed in water containing an anesthetic such as tricaine. Рыб и амфибий могут погрузить в воду, содержащую анестетик Tricaine.
A CLI language compiler will generate the metadata and store this in the assembly containing the CIL. Компилятор.NET-языка создает метаданные и сохраняет их в сборку, содержащую CIL.
For example, vacancy announcements containing requirements of a discriminatory nature are prohibited in the labour sector. Например, запрещается размещать информацию о вакансиях для приема на работу, содержащую требования дискриминационного характера в сфере труда.
From Current location drop down box, pick a folder containing a file you are looking for. Из поля Текущее расположение выберите папку, содержащую файл, который Вы ищете.
Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label. Выберите таблицу базы данных, содержащую поля, которые будут использоваться в этикетке.