Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
In its consideration of this subitem the Committee had before it a note by the secretariat containing a proposed draft disclosure form and procedure, together with a summary of the information on which the proposal was based. При рассмотрении данного подпункта Комитет имел в своем распоряжении записку секретариата, содержащую предлагаемые проекты формы декларации и процедуры, а также резюме информации, на которой было основано данное предложение.
As a response to these developments his view is that "the dissemination of self-organized knowledge can create a social framework containing infinite autonomous and self-reliant worlds." Анализируя данные тенденции, Бифо пишет: «Распространение самоорганизованных знаний может создать социальную инфраструктуру, содержащую бесконечные автономные и самодостаточные миры.»
Prohibitions and/or restrictions on the following products containing cadmium: pigments; pesticides; fluorescent and other lamps; batteries and accumulators; PVC stabilizers; metal surface treatment agents; packaging; wastes; and platings. Запреты и/или ограничения на следующую продукцию, содержащую кадмий: пигменты; пестициды; флюоресцентные и другие лампы; батареи и аккумуляторы; стабилизаторы ПВХ; вещества для обработки поверхности металлов; упаковочные материалы; отходы и гальванопокрытия.
The Commission had considered a note by the secretariat containing a short summary of the four topics identified by the Commission in 2011, one of them being facilitating transparent secured lending to micro-enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs). Комиссия рассмотрела записку Секретариата, содержащую краткий обзор четырех тем, установленных Комиссией в 2011 году, одной из которых является повышение прозрачности в практике выдачи микропредприятиям и малым и средним предприятиям (МСП) займов под залог.
WIPO is in the process of developing an accessible database containing up-to-date information on the status of accessions to WIPO-administered treaties and making that database available on the Internet. В настоящее время ВОИС разрабатывает доступную базу данных, содержащую новейшую информацию о положении дел в области присоединения к договорам, находящимся под административным руководством ВОИС, и планирует разместить эту базу данных в сети Интернет.
The National Tobacco Information Online System11 is an electronically integrated information system containing country-specific information on a wide variety of tobacco control issues. Национальная сетевая информационная система по проблеме табака11 представляет собой электронную информационную систему, содержащую данные по широкому кругу вопросов, связанных с борьбой с потреблением табака, по конкретным странам.
And in July, UNU-INWEH produced a brochure entitled "Reef Reminiscences" - timed for the twelfth International Coral Reef Symposium, held in Australia - containing a series of reminiscences by high-profile coral reef scientists. А в июле, по случаю проведения в Австралии 12-го Международного симпозиума по коралловым рифам, ИВЭЗ-УООН опубликовал брошюру «Воспоминания о рифах», содержащую серию очерков ведущих ученых.
In Ultimate Fantastic Four #24, the team is surveying the ruins of Atlantis and finds an estimated 9,000-year-old tomb containing the hibernating Namor - an imprisoned Atlantean criminal, considered the worst villain of his time. В Ultimate Fantastic Four #24 команда осматривает руины Атлантиды и находит примерно 9000-летнюю могилу содержащую спящего Нэмора - заключённого преступника Атлантиды, считавшегося худшим злодеем своего времени.
The B boards hold battery-backed memory containing decryption keys needed for the games to run. Платы типа В содержат энергозависимую память с батарейкой, содержащую необходимые ключи для расшифровки игровых данных.
A mixture comprising hexagonal boron nitride powder, a catalyst powder and a modifying additive containing nano-sized particle fractions is prepared, and preliminary compaction is carried out in a mould. Готовят смесь, содержащую порошок гексагонального нитрида бора, порошок катализатора и модифицирующую добавку с частицами наноразмерных фракций, и осуществляют предварительное уплотнение в пресс-форме.
The stereographic projection in the Miller et al. argument can be avoided by considering the smallest circle containing a constant fraction of the centers of the disks and then expanding it by a constant picked uniformly in the range. Стереографическую проекцию в аргументации Миллера и др. можно избежать, если рассматривать наименьшую окружность, содержащую постоянную долю центров дисков, расширяя затем на величину, выбранную равномерно в отрезке.
Just when Canaletto is about to capture the sphere containing the avatars powers, Jordan tells Molly he loves her and jumps into the sphere, therefore becoming the new Avatar. Когда Каналетто собирается захватить Пирамиду Власти, содержащую силу Аватара, тяжело раненый Джордан говорит Молли, что любит её, и прыгает в Сферу Власти, становясь новым Аватаром.
OHCHR has continued updating and revising the Web section of its web site on the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) (available at), containing more than 320 language versions of the UDHR and the complete list of OHCHR worldwide collection of UDHR materials. УВКПЧ продолжало обновлять и пересматривать базу данных своего веб-сайта по Всеобщей декларации прав человека (адрес:), содержащую текст Декларации более чем на 320 языках, а также полный перечень всемирной коллекции материалов, касающихся Декларации.
A web page containing e-versions of the workshop presentations should be established at the web site of the Space Science Studies Division of the Ministry of Science, Technology and Environment of Malaysia. На шёЬ - сайте Отдела космических научных исследо-ваний Министерства науки, техники и окружающей среды Малайзии следует разместить шёЬ - страницу, содержащую электронные версии представленных на практикуме докладов.
In a Magistrates' court, an action is begun by the court serving the defendant with a summons, containing details of the complaint and the date on which it will be heard. Судебный процесс в магистратском суде начинается с того, что суд направляет ответчику повестку о явке в суд, содержащую подробности жалобы и дату, когда она будет рассматриваться.
Virtual art can be considered a post-convergent art form based on the bringing together of art and technology, thus containing all previous media as subsets. Виртуальное искусство можно считать пост-конвергентной формой искусства, основывающейся на синтезе искусства и технологий, таким образом, содержащую все предыдущие средства массовой информации в качестве подмножеств.
Grove Press in the U.S. would later print The Olympia Reader, a best-selling anthology containing material from some of Olympia's most popular works, including material by Burroughs, Miller, Trocchi and others. Впоследствии американское издательство «Гроув Пресс» напечатало антологию «The Olympia Reader», содержащую тексты из самых популярных книг «Олимпии», в том числе Берроуза, Миллера, Трокки и других.
This command jumps to the next thread containing unread articles: the first unread article is then selected and shown. The sequence follows the order of articles in the article view. Эта команда перехода на следующею дискуссию, содержащую непрочитанные статьи. Будет выбрана и отображена первая непрочитанная статья. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.
9 To fully address industry-wide product synchronization, these organizations believe that a centralized IPD (Industry Product Database) needs to be established containing trading partner profiles and company organization and contact information. Для того чтобы обеспечить полномасштабную синхронизацию в рамках отрасли, эти организации считают необходимым создать централизованную отраслевую базу данных о продуктах (ОБДП), содержащую информацию о специализации торговых партнеров, организации компаний и контактную информацию.
An authorized law enforcement official of the Ministry of Internal Affairs who received initial written or verbal request for asylum must record it, and issue a certificate containing either personal information the asylum seeker disclosed, or information obtained from his available personal documents. Уполномоченный сотрудник Министерства внутренних дел, к которому вначале обратились с письменной или устной просьбой о предоставлении убежища, должен ее зарегистрировать и выдать справку, содержащую или личную информацию, сообщенную лично ищущим убежища лицом, или данные его личных документов.
The Regional Advisor prepared a publication Trade Facilitation: Sharing the Gains of Globalization in the New Security Environment, which containing s selected papers from the two International Forums on Trade Facilitation in Russian as part of the Division's efforts to promote trade facilitation in the CIS. Региональный советник подготовил публикацию, содержащую отдельные документы двух международных форумов по упрощению процедур торговли, которые были организованы на русском языке в рамках проводимой Отделом работы по оказанию содействия упрощению процедур торговли в СНГ.
In response, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had submitted a note to the Chef de Cabinet dated 21 May 2008, containing the comments of OIOS on the matter. В ответ заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора представила начальнику Канцелярии Генерального секретаря записку от 21 мая 2008 года, содержащую комментарий УСВН по этому вопросу.
As early as 1892, the Institute of International Law adopted a resolution containing a provision indicating that aliens who are domiciled or resident, or have a commercial establishment in the expelling State, shall be given the opportunity to settle their affairs and interests. Еще в 1892 году Институт международного права принял резолюцию, содержащую положение, согласно которому иностранцы, которые домицилированы, постоянно проживают или имеют коммерческое предприятие в высылающем государстве, должны иметь возможность урегулировать свои дела и интересы, прежде чем они покинут территорию соответствующего государства:
Similarly, the output implementation information for each programme provided at the end of the highlights box is hyperlinked to a table containing detailed information on the implementation of outputs and the number of work-months utilized. Кроме того, информация об осуществлении мероприятий по каждой программе, приводимая в конце раздела с описанием основных результатов, снабжена гиперссылкой на таблицу, содержащую подробную информацию об осуществлении мероприятий и о количестве затраченных человеко-месяцев.
It states: "Instruct the Minister of Justice and Human Rights to proceed to create, within sixty (60) days of publishing this decree, a database containing statistical information on incidents of torture and other cruel, inhuman or degrading punishment or acts." Эта статья гласит: "Поручить министерству юстиции и по правам человека в шестидневный срок с момента опубликования настоящего декрета создать базу данных, содержащую статистическую информацию о фактах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания".