Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
The Special Rapporteur submitted her report as well as a note containing a study prepared by Defence for Children International to the Sub-Commission at its forty-third session. Специальный докладчик представила свой доклад, а также записку, содержащую исследование, подготовленное Международным движением в защиту детей, Подкомиссии на ее сорок третьей сессии.
The Secretary/CEO accordingly presented a note to the Board containing a compilation of the results of a survey that was carried out in response to that request. Соответственно Секретарь/главный административный сотрудник представили Правлению записку, содержащую сводные результаты исследования, проведенного в ответ на эту просьбу.
The Council considered a note containing information about the management initiatives to be implemented by the secretariat to ensure the orderly completion of the activities of the Compensation Commission. Совет рассмотрел записку, содержащую информацию об инициативах в области управления, которые будут осуществляться секретариатом с целью обеспечить упорядоченное завершение деятельности Компенсационной комиссии.
b) A sealed capsule containing radioactive material. Ь) либо закрытую капсулу, содержащую радиоактивный материал.
The Conference should adopt a declaration as well as substantive documents, including an international programme of action containing agreed measures at both the national and international levels. Конференция должна принять декларацию, а также основные документы, включая международную программу действий, содержащую согласованные меры как на национальном, так и на международном уровнях.
The Word Trade Union Group had issued a common declaration, containing a number of principles that should be taken into consideration within the GATS negotiations. Всемирная профсоюзная группа опубликовала общую декларацию, содержащую ряд принципов, которую следует принять во внимание в рамках переговоров ГАТС.
It maintains a secure database containing law-enforcement information that is accessible by all Canadian police agencies and other approved federal and provincial law-enforcement agencies. Этот центр имеет безопасную базу данных, содержащую информацию правоохранительного содержания, которую могут получить любые канадские полицейские учреждения и другие, допущенные к этому, федеральные и провинциальные правоохранительные ведомства.
The World Bank has a sub-site on small States, while FAO has a web page containing information on specific items of interest to small island developing countries. Всемирный банк поддерживает ресурс по малым государствам, а ФАО - веб-страницу, содержащую информацию по конкретным вопросам, представляющим интерес для малых островных развивающихся стран.
For the administrative certification however, he proposed to use a global database containing all relevant certification data, independently from the 1998 Agreement. Однако для административной сертификации он предложил использовать глобальную базу данных, содержащую все соответствующие данные о сертификации, независимо от Соглашения 1998 года.
Include a cover page containing the date of the document. включить титульную страницу, содержащую дату документа.
In 2000, Ecuador adopted the United Nations Millennium Declaration containing the Millennium Development Goals (MDGs). В 2000-м году Эквадор принял Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащую Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It is impossible to sell Cuban products or products containing Cuban components or technology to the United States. Куба не может продавать кубинскую продукцию или продукцию, содержащую кубинские компоненты или технологии, Соединенным Штатам.
A summary table containing the information on the recognition of boatmasters' licences received from the Governments; Ь) Сводную таблицу, содержащую информацию о признании правительствами патентов судоводителей;
He may ask the official authorities, organizations or institutions to submit explanations and necessary information and to make files and documents including those containing personal data available. Он может просить официальные органы, организации или учреждения представить разъяснения и необходимую информацию, а также составлять досье и вести документацию, в том числе содержащую имеющиеся личные данные.
Following the discussions, the High-level Meeting would be invited to adopt a declaration containing the main conclusions reached together with possible recommendations for the future. После обсуждения участникам Совещания высокого уровня можно было бы предложить принять декларацию, содержащую основные выводы, к которым пришли участники, и возможные рекомендации на будущее.
Most Parties responding to the questionnaire, while no longer producing goods with PCBs, still had to deal with old electronic and electrical equipment containing PCBs. Большинство Сторон, представивших ответы на вопросник, по-прежнему вынуждены перерабатывать старое электронное и электротехническое оборудование, содержащее ПХД, несмотря на то что в настоящее время они более не производят продукцию, содержащую ПХД.
The secretariat has prepared this note containing a revised version of the SMEGA Level 3 Guidance for consideration and finalization by the twenty-fifth session of ISAR. Секретариат подготовил настоящую записку, содержащую пересмотренную версию РПУМСП для уровня З, на предмет рассмотрения и окончательной доработки на двадцать пятой сессии МСУО.
The Secretary/CEO presented a note containing a review of the Fund's experience concerning relevant articles and made further recommendations to streamline their application. Секретарь/ГАС представил записку, содержащую анализ опыта Фонда в области применения соответствующих статей, и дал дальнейшие рекомендации, направленные на рационализацию их применения.
To that end, it has prepared two model forms: a short form containing the minimum data and a long form presenting detailed socio-demographic data. С этой целью оно разработало два вида анкет: краткую анкету, содержащую минимальные сведения, и более развернутый вариант, в котором представлены подробные социально-демографические данные.
Within the framework of the Decade, the General Assembly, on Mongolia's initiative, last year adopted resolution 53/101 containing the principles and guidelines for international negotiations. Генеральная Ассамблея в рамках Десятилетия приняла в прошлом году по инициативе Монголии резолюцию 53/101, содержащую основополагающие принципы ведения международных переговоров.
I just gave you a setup containing Mr. T., Я просто выдала тебе ситуацию, содержащую мистера Ти
They broke into a vault containing 7,000 life-sized figures made of fired clay, now known all round the world as the Terracotta Army. Они откопали комнату, содержащую 7000 фигур в полный рост сделанных из обожженной глины, теперь известных всему миру как Терракотовая Армия.
The secretariat would prepare a table for the fifty-third session of the Committee, containing an assessment in each case, as proposed by the respective follow-up rapporteurs, for discussion by the plenary. Секретариат подготовит для обсуждения на пленарном заседании пятьдесят третьей сессии таблицу, содержащую оценки по каждому из дел, предложенные соответствующими докладчиками по последующим мерам.
126.101 Put in place a concrete national strategy containing effective measures aimed at strengthening the independent functioning of the judiciary (Kenya); 126.101 принять конкретную национальную стратегию, содержащую эффективные меры, направленные на укрепление независимого функционирования судебной власти (Кения);
Mr. Taissir (Yemen) said that the Ministry of Human Rights had submitted an amendment to the Criminal Code three months previously containing a definition of racial discrimination identical to that set out in the Convention. Г-н Таиссир (Йемен) говорит, что три месяца назад Министерство по правам человека предложило внести в Уголовный кодекс поправку, содержащую формулировку расовой дискриминации, аналогичную той, которая изложена в Конвенции.