Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащую

Примеры в контексте "Containing - Содержащую"

Примеры: Containing - Содержащую
The Secretary-General transmitted to all Governments a note verbale dated 27 April 2007 containing the text of the Board's notification and all the information submitted by the Board in support of that notification, as well as a questionnaire on phenylacetic acid. Генеральный секретарь препроводил всем правительствам вербальную ноту от 27 апреля 2007 года, содержащую текст уведомления Комитета и всю информацию, представленную Комитетом в обоснование этого уведомления, и вопросник по фенилуксусной кислоте.
The Subcommittee also recommends the establishment of a database containing basic case information, which should permit the prison authorities and the enforcement judges to be constantly aware of the situation of every person awaiting trial, in accordance with relevant laws and court rulings. Кроме того Подкомитет рекомендует создать базу данных, содержащую основную информацию по каждому делу, с тем чтобы власти пенитенциарных заведений и судьи по исполнению судебных решений имели возможность на постоянной основе отслеживать ситуацию по каждому ожидающему суда заключенному в соответствии с законодательством и решениями судей.
The Working Group recommended the establishment of a database containing domestic legislation on implementing the asset recovery provisions of the Convention as a practical tool to be used in asset recovery cases. Рабочая группа рекомендовала создать базу данных, содержащую тексты национальных правовых актов, касающихся выполнения положений Конвенции по вопросам возвращения активов, которая применялась бы на практике в рамках дел о возвращении активов.
Stores are obliged to keep an internal log to record general information about buyers and the firearms and ammunition sold and to create customer files containing personal information, background and identity checks and so on. Магазины обязаны вести книгу внутреннего контроля, содержащую общие данные о покупателях и о проданном оружии или боеприпасах, и заводить досье покупателя, содержащее его документы с общими данными о нем, проверенными биографическими данными, данными, подтверждающими его личность и т.д.
This will be most important for young children and women of child-bearing age consuming one or more meals per week containing fish with high mercury content and for high fish consumers. Этот этап особенно важен при изучении маленьких детей и женщин детородного возраста, не менее одного раза в неделю потребляющих рыбу, содержащую ртуть, и людей, часто употребляющих рыбу.
The Commission will have before it a note by the Secretary-General containing extracts from Council resolutions, decisions and agreed conclusions that are relevant to the work of the Commission and the actions taken or planned by the Commission. Комиссия будет иметь в своем распоряжении записку Генерального секретаря, содержащую выдержки из резолюций, решений и согласованных выводов Совета, которые имеют непосредственное отношение к работе Комиссии, а также информацию о принятых или планируемых Комиссией мерах.
Consequently, at its substantive session of 2011, the Council, in its decision 2011/216, requested the Secretary-General to prepare a note containing recommendations on the periodicity and scope of future reports for consideration at its 2012 substantive session. С учетом этого на своей основной сессии 2011 года Совет в своем решении 2011/216 просил Генерального секретаря подготовить записку, содержащую рекомендации о периодичности представления и сфере охвата будущих докладов, для рассмотрения на своей основной сессии 2012 года.
ECLAC is in the process of updating its database on indigenous peoples and peoples of African descent in Latin America and the Caribbean containing the system of socio-demographic indicators of indigenous populations and peoples of Latin America. ЭКЛАК в настоящее время обновляет свою базу данных по коренным народам и лицам африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, содержащую систему социодемографических показателей по коренным народам и населению Латинской Америки в целом.
The Flemish gGovernment must compile a joint file, containing introductory familiarisation information and primary information, which is freely of access accessible (aArt. 29, para. 1, of the Decree of 28 March 2004DOB);. правительство Фландрии должно составить общую подборку, содержащую вводную и первичную информацию, которая должна быть свободно доступной (пункт 1 статьи 29 Декрета от 28 марта 2004 года);
Welcomes the note by the Secretary-General on the activities of the United Nations Development Fund for Women, containing a results-focused report on progress in implementing its multi-year funding framework 2004-2007; приветствует записку Генерального секретаря о деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, содержащую ориентированный на конкретные результаты доклад о прогрессе в деле осуществления его многолетних рамок финансирования на 2004 -
The Working Group will have before it, and may wish to use as a basis for its deliberations, a note by the Secretariat containing revised draft articles of model legislative provisions on international commercial conciliation and a draft guide to enactment of the model legislative provisions. Рабочая группа будет иметь в своем распоряжении - и, возможно, пожелает использовать в качестве основы для обсуждений - записку Секретариата, содержащую пересмотренные проекты статей типовых законодательных положений о международной коммерческой согласительной процедуре, и проект руководства по принятию типовых законодательных положений.
(c) To provide an oral estimate of the cost of any document or report requested by Member States when an intergovernmental body adopts a resolution containing such a request; с) представлять устно смету расходов на подготовку любого документа или доклада, запрошенного государствами-членами, когда тот или иной межправительственный орган принимает резолюцию, содержащую такую просьбу;
(a) packages containing radioactive material [of Class 7, unless otherwise provided (see...)] which shall comply with the Regulations of the International Atomic Energy Agency (IAEA), except that: (а) тару, содержащую радиоактивный материал [класса 7, если не предусмотрено иное (см...)] которая должна соответствовать Правилам Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), за исключением того, что:
At least once every six months, the standardising body shall publish a work programme containing its name and address, the standards it is currently preparing and the standards which it has adopted in the proceeding period. Не реже одного раза в шесть месяцев орган по стандартизации публикует программу работы, содержащую его название и адрес, стандарты, разрабатываемые им в данный момент, и стандарты, принятые им в отчетный период.
Requests the Tenth Congress to elaborate a single declaration containing its recommendations on the various substantive items of its agenda with a view to submitting that declaration to the Commission for consideration at its ninth session; просит десятый Конгресс разработать единую декларацию, содержащую его рекомендации по различным основным пунктам его повестки дня, в целях ее представления Комиссии для рассмотрения на ее девятой сессии;
He recalls that in order to register applicants must first obtain a confirmation of domicile from the neighbourhood Mukhtar (Council), which must be authenticated by the neighbourhood Information Office, and an information card (containing security information) from the same Information Office. Он напоминает, что для прохождения регистрации заявители должны сначала получить подтверждение факта проживания от своего местного мухтара (совета), которое должно быть заверено местным отделом информации, а также информационную карточку (содержащую информацию органов безопасности) от того же отделения информации.
The Conference had before it a note by the secretariat containing the report of the Chemical Review Committee on the work of its first meeting and a note by the secretariat highlighting specific issues arising from that meeting. Конференция имела в своем распоряжении записку секретариата, содержащую доклад Комитета по рассмотрению химических веществ о работе его первого совещания, а также записку секретариата, где обозначены конкретные вопросы, вытекающие из итогов этого совещания.
Also reaffirming its resolution 55/2 of 8 September 2000, containing the United Nations Millennium Declaration, which, inter alia, upholds the right to self-determination of peoples under colonial domination and foreign occupation, вновь подтверждая также свою резолюцию 55/2 от 8 сентября 2000 года, содержащую Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая, в частности, поддерживает право на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством и иностранной оккупацией,
Develop and maintain a publicly available database of CDM project activities containing information on registered project design documents, comments received, verification reports, its decisions as well as information on all CERs issued; м) разрабатывает и ведет общедоступную базу данных о деятельности по проектам в рамках МЧР, содержащую информацию о зарегистрированной проектно-технической документации, полученных замечаниях, докладах о проверке, принятых решениях, а также обо всех введенных в обращение ССВ;
Second, the Commission should decide whether it was appropriate to add a residual, or open, category to the list, containing all unilateral acts that did not fit within the previous categories and that overall might be termed "innominate unilateral acts". Во-вторых, Комиссии следует определить, можно ли включить в список остаточную, или открытую, категорию, содержащую все односторонние акты, которые не вписываются в предыдущие категории и которые можно было бы в целом охарактеризовать как «непоименованные односторонние акты».
Iodine = iodide - iodine is the element and iodide refers to a mixture containing the element; however, the terms are used loosely now and pretty much interchangeably йод = иодид - йод является химическим элементом, а иодид представляет собой смесь, содержащую этот элемент; однако в настоящее время эти термины используются довольно гибко и в значительной степени являются взаимозаменяемыми
In accordance with paragraph 2 (h) of General Assembly resolution 56/119, each congress should adopt a single declaration containing recommendations derived from the deliberations of the high-level segment, the round tables and the workshops, to be submitted to the Commission for its consideration. пункта 2 резолюции 56/119 Генеральной Ассамблеи каждый конгресс принимает единую декларацию, содержащую рекомендации, выработанные в ходе этапа заседаний высокого уровня, совещаний круглого стола и практикумов, для представления Комиссии на рассмотрение.
The Office has also granted access to document databases and specific, formalized arrangements have been made to ensure access to the Office's evidence collection, including its Electronic Disclosure System, which is an electronic database containing the prosecution's collection of documentary evidence. Она предоставляет также доступ к документам, хранящимся в ее базах данных, и заключает официальные соглашения, обеспечивающие доступ к собранным ею доказательствам, в том числе к ее системе электронного раскрытия информации, представляющей собой электронную базу данных, содержащую документальные доказательства, собранные обвинением.
Following the decisions of the eighteenth session of its Governing Council in 1995, UNEP had recast the focus of its programme of work, and formulated for 1996-1997 an integrated work programme containing 5 subprogrammes instead of 12 as in previous biennia. В соответствии с решениями, принятыми на восемнадцатой сессии ее Совета управляющих в 1995 году, ЮНЕП изменила направленность программы своей работы и составила на 1996-1997 годы комплексную программу работы, содержащую 5 подпрограмм вместо 12 подпрограмм в предыдущем двухгодичном периоде.
Those included model legislative provisions against terrorism and the Electronic Legal Resources on International Terrorism, a legal database containing the status of ratification of the international legal counter-terrorism instruments, relevant national legislation and case law. Они включали в себя типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом и представленные в электронном виде правовые материалы о международном терроризме - базу правовых данных, содержащую информацию о статусе ратификации международных контртеррористических документов, о соответствующих положениях внутреннего законодательства и прецедентного права.